Секреты английского языка

Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн

Конструкция “have got”

have gotВ различных учебниках вы можете прочитать, что для того, чтобы указать, что что-то кому-то или чему-то принадлежит, нужно использовать глагол “to have” или конструкцию “have got” (“has got”) Так какая разница? Зачем нужна конструкция “have got”, если можно просто использовать глагол “to have”?

Эксперты английского языка постоянно обсуждают этот вопрос, но в одном сходятся все – эта «ненужная замена» глагола “to have” является абсолютно идиоматической. Насколько часто люди используют “have got” вместо “have” зависит от того, откуда они родом. В Америке предпочитают использовать просто “have”, а в Англии больше говорят “have got.” В Англии у вас спросят “Have you got any relatives in England?” тогда как в Америке вам зададут этот же вопрос по-другому: “Do you have any relatives in America?

Значения “have got”

Но если в Англии “have got” является просто заменой для “have” , в Америке эта фраза используется с несколько другой целью. Прежде всего, если говорящий использует именно “have got”, он желает добавить акцента сказанному, сделать ударение на сказанное, например, в предложении “I have got a golden watch” говорящий делает ударение именно на принадлежность  ему золотых часов, а в предложении “I haven’t got any problems” говорящий желает отметить, что у него все прекрасно. Но, это правило относится только к настоящему времени, а если вы желаете говорить о прошлом, для усиления предложения просто используйте нужную интонацию.

Have got” имеет еще одно значение, а именно, чтобы указать на необходимость или обязательство (и в этом случае, этот оборот синонимичен конструкции have to). Если использовать “have got (to)” с этой целью, это будет сильнее, чем сказать “must”. Поэтому, если перед вами стоит какая-то задача или вы что-то должны сделать, нужно сказать “I have got to complete this work within an hour,” и это будет звучать сильнее, чем если бы вы сказали “I must complete this work within an hour”, т.е. “have got” выражает большее обязательство чем “must”. Если мы говорим с друзьями, можно даже опустить слово “have,” и оставить только “got”, например, “I got to go now.” Наверное, вы не раз слышали совсем искаженную форму “I gotta go now.” Однако, эта фраза только для устной речи, не стоит использовать ее для выражения своих мыслей на бумаге. Для этого при выражении необходимости и обязательства лучше использовать “must” и “have to”.

prosba avtora

6 Comments on Конструкция “have got”

  1. // 2014-10-30 //

    Вообще-то, и интуитивно понятно, что обладать чем-то (в настоящий момент) можно либо в Present Simple (I have), либо в Present Perfect (I have got). Во втором случае имеется в виду, что я что-то как-то получил (got) и имею до сих пор. Т.е. мы просто имеем дело с двумя случаями использования have – как основного глагола ИМЕТЬ, и как вспомогательного для образования Present Perfect.
    Суть одна, способа выражения два.
    А вот американский I have something – это пример, когда грамматически неверная конструкция становится общеупотребительной.
    По-моему, так.

  2. // 2014-10-30 //

    С конструкциями have to и have got TO (и не теряем частицу to) — очевидно, то же самое: это просто Present Simple и Present Perfect, соответственно.

  3. // 2014-10-30 //

    Главное, чтобы вы правильно это все употребляли, а вот ПОЧЕМУ так — это уже не столь важно.

  4. // 2014-10-30 //

    Эксперты-лингвисты спорят об этом уже много лет. Так что вы также имеете право на свою собственную теорию. 🙂

  5. // 2018-08-22 //

    Согласен, что конструкция «have got» является идиоматичной, «ненужной» заменой глагола «to have», но ею пользуются. Типа, как в России особые умники прилепляют к словам сорное словечко «глав». Например, словцо «главпочтамт». Типичная идиома. Организации такой нет. Есть почтамт. Но идиоманам неймётся. Красноярский ГОРТРАНС даже назвал остановку автобуса «Главпочтамт» и это как бы характеризует низкий уровень местечковой культуры среди чиновников города.

  6. // 2018-08-27 //

    Совершенно не согласен с Admin и соглашусь с zekaus, так как не понимание лингвистическо-грамматических основ, приводит к Синдрому Мутко: «май найм из Мутко, ай лав раша».

Оставьте комментарий

Ваш email адрес не будет опубликован.


*