Секреты английского языка

Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн

Кулинарные слова, пришедшие из французского

Odds and EndsИзучение английского языка идет рука об руку с историей формирования словарного запаса из разных источников. В данном случае мы поговорим о французских словах, пустивших корни в Англии, а затем ставших интернациональными. 

  1. Beef – говядина

Кто не слышал слово «бифштекс – beefsteak», в основе которого кусок говядины для жарки! Но не каждый знает, что слово «beef» вошло в английский словарь еще в 1250 году, два столетия после нормандского нашествия, правда тогда оно выглядело несколько иначе —  “boef,” и после многовековой притирки превратилось в приятное для слуха слово. Англичане используют также фразу «boeuf bourguignon», но только в качестве названия изысканного французского блюда – «говядины по-бургундски», которое, разумеется, сервируется бургундским вином.

  1. Bacon – бекон

Практически одновременно со слово «beef» в английский язык пришло еще одно «вкусное» слово  bacon (опять же, тут не обошлось без англосаксонского слова «pig», из чего, собственно, и готовят бекон).

  1. Savo(u)r – смаковать, наслаждаться (едой)

Savo(u)r – интересное слово, пришедшее к «нам» из старофранцузского языка после 1200 года, видимо после того, как Англия узнала о беконе и говядине по-бургундски.  Это слово, разумеется, соотносится со знатью, у которой было больше времени смаковать и наслаждаться трапезой, нежели у простолюдинов, работающих в поле и поставляющих господам коров и свиней. В качестве существительного Savor означает «особый вкус, аппетитный запах, аромат», щекочущий ноздри чревоугодникам.

  1. Liquor — ликер

Liquor также заимствован из старофранцузского языка в начале 1200 годов (нужно же было чем-то заливать деликатесы). Что касается других напитков – mead (медовуха),  wine (вино) и ale (эль), они германского происхождения, но  liquor – изысканный напиток из Франции.

  1. Salad – салат

Salad пустил корни еще в начале 1300 годов. Lettuce (латук) и romaine (в данном случае салат-ромэн) также из старофранцузского. Поскольку мы говорим о французских салатах, одним из самых популярных является салат Никуаз (Nicoise salad), который готовится из тунца (tuna), картофеля (potatoes), яиц (eggs), стручковой фасоли (green beans) и анчоусов (anchovies).

Англичане любят фразу ‘Salad Days’, которая никак не означает «салатные или разгрузочные дни» — еще Шекспир называл так пору юности и неопытности, так что имейте это в виду.

  1. Restaurant — ресторан

Слово «restaurant» пришло из французского  в значении  “to restore” или  “revive” (восстановить или возродить), поэтому так стали называть места —  restaurants, где люди могли расслабиться, восстановить силы, поесть, отдохнуть и с новыми силами вернуться к работе.

  1. Omelet – омлет

И под конец, поговорим об омлете. Omelet – интересное слово, которое было получено в результате ошибки. Например, слово «apron» раньше было «napron», но когда оно использовалось с неопределенным артиклем «a», люди думали, что «a napron» — это «an apron», и в результате подобной ошибочной трактовки и получилось теперешнее слово  «apron». Эксперты считают, что со словом «omelet» произошло то же самое. Есть два французских слова с аналогичным звучанием —  la lemelle и alemette, в результате слияния которых и получился омлет. Между прочим, в американском английском пишут omelet, а в британском  omelette.

Оставьте комментарий

Ваш email адрес не будет опубликован.


*