Meaning: (1) To revive someone who’s unconscious, (2) To persuade someone to agree.
Значение: (1) Приводить в чувство (после обморока), (2) Убеждать кого-то изменить мнение.
👌 Примеры использования
| 1. They used smelling salts to bring him round. | Они использовали нашатырный спирт, чтобы привести его в чувство. |
| 2. She finally brought him round to her point of view. | Она наконец убедила его принять ее точку зрения. |
| 3. Cold water can bring someone round quickly. | Холодная вода может быстро привести человека в чувство. |
| 4. He was against the plan, but we brought him round. | Он был против плана, но мы его переубедили. |
| 5. The doctor managed to bring her round after she fainted. | Врачу удалось привести ее в сознание после обморока. |
| 6. We hope to bring them round to our proposal. | Мы надеемся убедить их принять наше предложение. |
| 7. A bit of fresh air brought him round. | Свежий воздух привел его в чувство. |
| 8. She tried to bring her parents round to her decision. | Она пыталась убедить родителей согласиться с ее решением. |
| 9. It took time, but we brought him round eventually. | Потребовалось время, но в конце концов мы его убедили. |
| 10. Smelling salts can bring someone round from a faint. | Нашатырь может вывести человека из обморока. |
Новое приложение
для изучения английских слов
для изучения английских слов

