Meaning: (1) To go with someone to say goodbye (e.g., airport), (2) To repel or defeat an opponent.
Значение: (1) Провожать кого-то (часто в аэропорту/на вокзале), (2) Отбиваться, одерживать верх над соперником.
👌 Примеры использования
1. We went to the airport to see her off. | Мы поехали в аэропорт, чтобы ее проводить. |
2. He saw off his friend at the train station. | Он проводил друга на вокзале. |
3. They saw off their guests after the party ended. | Они проводили гостей, когда вечеринка закончилась. |
4. The team saw off their rivals with a 3–0 victory. | Команда уверенно победила своих соперников со счетом 3:0. |
5. She saw him off with a hug and a smile. | Она проводила его объятием и улыбкой. |
6. The guard saw off the intruder at the gate. | Охранник отогнал нарушителя у ворот. |
7. They went to see off their relatives leaving for another city. | Они пошли проводить родственников, уезжающих в другой город. |
8. He saw off the attacker with a few well-aimed kicks. | Он отбился от нападавшего несколькими точными ударами. |
9. She always sees off her children when they go on trips. | Она всегда провожает детей, когда они уезжают в поездки. |
10. The champion saw off the challenger in the final round. | Чемпион одолел претендента в финальном раунде. |