Разница между fun и funny

Odds and Ends Вспомним, как часто мы путаем эти слова, что в итоге может звучать смешно, поэтому внесем ясность в значение и употребление этих слов. Одно из них — fun — является существительным: веселье, развлечение, забава, а другое — funny – прилагательным: смешной, веселый.

Содержание
  1. Fun
  2. Funny
  3. Fun and funny

Fun

  • Все любят веселье и шутки, и слово fun здесь как раз кстати.
    • Everybody is fond of fun – все любят веселье
    • Our party was full of fun – наша вечеринка была полна веселья

  • Но никто не любит быть предметом насмешекfigure of fun
    • Jane in her ridiculous hat was made a figure of fun – Джейн в своей нелепой шляпе стала предметом насмешек
  • Запомните несколько фраз, которые очень пригодятся в общении с англоговорящими сверстниками
    • full of fun — очень забавный
    • to be fond of fun – любить шутки и веселье
    • It would be such fun — это было бы так весело
    • What fun! — как весело!
  • Если нам нужно выразить действие – веселиться, развлекаться, — на помощь к нам придет глагол have:
    • to have fun — веселиться, развлекаться
    • Have fun! – повеселись!
    • He has a lot of fun in him — в нём много забавного

  • Если смеются над кем-то, делают кого-то предметом шуток, мы используем выражение to make fun of smb подсмеиваться над кем-л.
  • fun имеет также значение «интерес, интересно»
    • What fun! — как интересно!
    • The film was no fun – фильм был неинтересный
    • Reading is fun – читать интересно

  • fun может также быть прилагательным — fun girl – забавная девчонка (с которой весело и интересно проводить время в компании с друзьями), а также в значении «невзаправдашний, поддельный», например, fun fur будет означать искусственный мех, fun car – игрушечная машинка.

Funny

  • Сразу вспоминаем первое, что приходит на ум: a funny story – анекдот. Если придать предложению форму безличного, получим такое предложение:
    • It is funny / It’s not funny at all – смешно / ничего смешного в этом нет
  • funny имеет также значения «странный, непонятный», например, странное поведение (funny temper), непонятные вещи (funny things), а также «чувствовать недомогание» — feel funny
    • She felt a bit funny — ей немного нездоровилось.

  • to go funny – означает «тронуться умом»:
    • Poor woman went funny after her son’s death – бедная женщина тронулась после смерти своего сына.

  • В разговорном английском funny часто используется как «подозрительный» — funny business — нечистое дело. Если что-то нечисто мы говорим «there is something funny about it».
  • Фраза funny enough – «как ни странно, только представьте» — используется в начале предложения, за ней следует основная мысль:
    • Funny enough, she returned the debt. –как ни странно, она вернула мне долг

Давайте проверим, усвоили ли вы разницу между fun и funny при помощи небольшого теста.

Fun and funny

1. Is everybody fond of …?
2. There’s no … in spending the evening doing nothing.
3. …enough, he didn’t cheat me!
4. I’m sorry, I hid your car keys; I only did it in …
5. You must have gone … if you make proposals like this
6. She always wears … hats.
7. There is something … about that matter.
8. She felt a bit … and went home.
9. What …!
10. When I saw them whispering to each other, I knew there was something … going on.

prosba avtora

Новое приложение
для изучения английских слов
Цветной логотип AnyWords
Секреты английского языка
Добавить комментарий

Яндекс.Метрика