Английское слово catch, будучи и глаголом (поймать, ловить, схватить, уловить смысл, захватить и т.п.), и существительным (улов, захват, хитрость, поимка), относится к разряду тех слов, которые имеют множество разных значений и живут богатой и разнообразной жизнью, поэтому неудивительно, что с данным словом существует так много интересных словосочетаний. Как известно, новые выражения лучше всего запоминать в контексте, поэтому изучайте следующие наглядные примеры их использования в реальной жизни.
Collocations with catch
- When we catch a thief, we’ll find out all we want —когда поймаем вора, мы выясним все, что нужно.
- Stretch your hands to catch a ball — вытяни руки, чтобы поймать мяч.
- Let’s go fishing tonight. If we catch a fish, grandma will cook delicious dishes — давай пойдем на рыбалку сегодня вечером. Если мы поймаем рыбу, бабушка приготовит вкусные блюда.
- He entered the room without knocking and caught me out reading the letter he had received from his brother – он вошел в комнату без стука и застал меня за чтением письма, которое он получил от брата.
- I know that she deceives me but can’t catch her in a lie — Я знаю, что она обманывает меня, но не могу поймать ее на вранье.
- Returning home I caught my little son at cutting out pictures from his book of tales — вернувшись домой я застала своего маленького сына за вырезанием картинок из его книги сказок.
- If we wait, we’ll catch him red—handed — если мы подождем, мы поймаем его с поличным/ на месте преступления.
- If you come in the morning, you’ll catch Mary in — если придешь утром, застанешь Мэри дома.
- I rushed to his house but didn’t catch him out — я бросился к его дому, но не застал его.
- We were caught in the rain and after that caught a cold — мы попали под дождь и простудились.
- The heavy wind/rain caught us as we were returning from the field — сильный ветер /дождь настиг нас, когда мы возвращались с поля.
- Johnes, the investigator, has a talent of catching prisoners out. — Г-н Джонс, следователь, обладает талантом выводить заключенных на чистую воду.
- If you go now, you’ll catch the afternoon train — если пойдете сейчас, успеете на дневной поезд.
- Terrible fire caught London— ужасный огонь охватил Лондон.
- Be careful not to catch your finger in a door — осторожно, не прищеми себе палец дверью.
- If your trousers catch that nail, they will tear. — если твои брюки зацепятся за гвоздь, то порвутся.
- You must catch all chances of making success — вы должны воспользоваться всеми шансами добиться успеха.
- Children always catch illnesses from one another — дети всегда подхватывают болезни друг от друга.
- I didn’t quite catch on what she said – я не совсем понял, что она сказала.
- He explained so clearly that I have easily caught his meaning — он объяснял так доступно, что я легко уловил его мысль.
- I could not catch a likeness between you and your sister— я не смог уловить сходство между вами и вашей сестрой.
- We need workers that will catch on fast. — нам нужны работники, которые всё схватывают на лету.
- Take the newspaper to catch the news. — возьми газету, чтобы посмотреть новости.
- Catching at a straw will not save you — то, что вы хватаетесь за соломинку, вам не поможет.
- Wooden roof easily caught fire — деревянная крыша легко загорелась.
- Our river always catches frost in winter — наша река всегда покрывается льдом зимой.
- He knows the truth and that’s the catch. — он знает правду — и в этом вся загвоздка.
- I couldn’t understand what’s the catch —я не мог понять, в чём подвох.
- Stop asking catch questions! — перестань задавать каверзные вопросы
- There are catch trenches all over the place, so be careful! — здесь повсюду много ям – ловушек, так что будь осторожен!
- Her new dress is no catch / not much of a catch — ее новому платью грош цена.
- The child was so scared that told the story with a catch in his voice — ребенок был так напуган, что рассказывал историю прерывающимся голосом.
- Children like to play catch — дети любят играть в мяч.
- He managed to catch hold of the ball — он умудрился схватить мяч.
- The new boss catches at almost everything — новый начальник придирается почти ко всему.
Я думаю так:
9. I rushed to his house but DIDN’T CATCH him out
или перевод надо поправить.
nice collocations
@zhekaus, corrected. Thank you!
Правильно ли сказать: Я не застала его дома — I didn’t catch him in.
Я застала его дома — I cought him in.
@Alla, да, верно.