Warranty and guarantee
Начнем со слов warranty и guarantee – многие думают, что они означают одно и то же – «гарантия». В принципе, так оно и есть, но в определенной степени. Дело в том, что «гарантия», подразумеваемая словом warranty, применима исключительно к продукции (product warranty). Если вы покупаете что-либо в магазине, технику, например, и вам выдают гарантию на безопасное и беспроблемное функционирование этой техники, это обязательно будет warranty. Если магазин выдает гарантию (warranty), значит, он берет на себя обязательство заменить, или отремонтировать вашу покупку в случае каких-либо проблем в течение гарантийного срока (warranty period).
- I agreed to buy this big TV because of 1 year warranty – я согласился купить этот большой телевизор из-за наличия гарантийного срока 1 год.
- My car is on warranty period now – моя машина на гарантийном сроке.
Что касается слова guarantee, это гарантия в самом широком смысле этого слова. Оно также может применяться к продукции, но в отличие от warranty, выдаваемого в основном на 1 год, guarantee – это более долгосрочное обязательство производителя. Часто используется в сфере любых продаж и касается не только функционирования оборудования, это гарантия качества, это поручительство производителя, берущего на себя ответственность за продаваемый товар, это гарантия того, что покупатель будет доволен.
Часто можно встретить такую фразу как satisfaction guaranteed – это означает, что покупатель, приобретающий что-либо, будет очень доволен своим приобретением. Тот, кто дает гарантию (to give a guarantee) называется гарантом (a guarantor).
Слово guarantee широко используется в деловом английском – это гарантия выполнения обязательств. Если гарантия выполнения обязательств закреплена документально, это уже юридический документ, называемый «гарантийным письмом» (a letter of guarantee). Если руководитель предприятия говорит «я гарантирую» (I guarantee) – это не пустые слова, а обязательства, нарушение которого (breach of guarantee) может быть причиной для возбуждения судебного дела.
Слово guarantee тесно связано с банковским делом и кредитованием. Существуют банковские гарантии (bank guarantee), кредитные гарантии (credit guarantee). Слово guarantee также означает «залог, поручительство», и если мы оставляем что-то в качестве залога, здесь также не обойдется без этого слова (to leave smth. as a guarantee). Если кто-то что-то гарантирует мы используем глагол to guarantee smth.
- I guarantee, all conditions will be fulfilled in due time – я гарантирую, что все условия будут выполнены вовремя
- He left his watch as a guarantee – он оставил свои часы в качестве залога.
Слово guarantee может иметь значение «страховать»:
- to guarantee against fire — страховать от пожара
- to be guaranteed against loss — быть застрахованным от потерь
Refund and rebate
Следующее слово, которое мы рассмотрим, это refund, имеющее значение «возврат, обратная выплата, возмещение». Именно это слово нам потребуется, если нужно будет потребовать возврата денег по какой-либо причине, например, вы наняли горничную, а она плохо выполнила уборку квартиры – соответственно, вы потребуете вернуть назад деньги, т.е. refund. Можно использовать to refund (глагол), или to give refund (сущ.):
- I am not satisfied with your work and claim a partial refund of the paid amount – я не удовлетворен вашей работой и требую частичного возмещения оплаченной суммы.
- Your goods don’t match our quality requirements, therefore you should give a refund – ваш товар не соответствует нашему качеству, поэтому вы должны вернуть деньги
Что касается слова rebate, оно в некотором смысле похоже на refund, т.к. это тоже возврат денег, но только не в том случае, если вас не устраивают оказанные услуги или качество товара. Rebate по значению близко к слову discount (скидка). Вот пример ситуации, когда нужно употреблять слово rebate: предположим, вы купили дорогую машину, оформили договор купли и полностью оплатили сумму. В качестве поощрения продающая компания предоставляет вам возможность оформить rebate – получить назад какую-то часть от стоимости машины – это так называемая скидка и возврат одновременно, но для этого покупатель должен направить продавцу официальное письмо с просьбой возмещения.
Exchange and credit
Что касается слов exchange и credit, у них также похожие значения в сфере купли-продажи. Что такое exchange? Мы знаем это слово в значении «обмен, обменивать», нам всем знакома фраза currency exchange – обмен валют, но помимо этого под словом exchange скрывается ситуация, когда вы желаете по какой-то причине вернуть товар в магазин, но не получить свои деньги обратно, а выбрать что-то другое. Если выбранная вами вещь стоит дороже возвращаемой, вы должны оплатить разницу. Этот обмен товарами и называется exchange. Придя в магазин, скажите, что вы желаете make an exchange and choose something instead of the previously bought thing — совершить обмен (или возврат) и выбрать что-то вместо прежде приобретенной вещи.
Что касается credit, это слово также связано с возвратом товара продавцу, но в отличие от предыдущей ситуации, to have a credit at the shop (иметь кредит в магазине) означает, что вы вернули вещь, которая стоила, к примеру, 1000 руб., но вам не вернули деньги, а открыли на ваше имя кредит на 1000 руб., и у вас есть право в течение определенного периода времени приобрести на эту сумму любую другую вещь в магазине.
А теперь давайте проверим, разобрались ли вы с этими словами, при помощи небольшого теста.
Очень полезный и практичный урок. Рекомендую как начинающим, так и знающим язык. Всегда хорошо обновит знания и применения, тем более, если редко используешь какие-то слова и выражения в повседневной практике
Спасибо за разъяснение. Урок был более чем полезен 🙂
Отличный урок, спасибо большое! Как раз на днях обсуждали вопрос гарантии с Заказчиком.
Ошибка в «9. You will get a 100% refund in case of damage of this equipment». Надо заменить слово «refund» на многоточие.
Спасибо за материал.
@Vladimir, спасибо, исправили.
Спасибо! Очень грамотно и доступно изложено! Каждый раз, видя в магазинах warranty и guarantee, я спрашивала мужа: в чем разница? Пока сама не открыла интернет и не потрудилась найти.
P.S.в упражнении N5 в первом слове пропущена f. Догадаться по смыслу можно, но будет лучше, если написано правильно. Спасибо за статью!
@Таня, спасибо, исправили!