Фразовый глагол pay
1. Pay back – вернуть долг, деньги; данный глагол имеет также значение отомстить / отплатить за что-то.
• I shall pay back at a fixed day — я верну деньги в назначенный день
• He ruined my family and I’ll pay him back – он разрушил мою семью, и я отомщу ему за это
2. Pay in – данный глагол как раз кстати, если нужно внести деньги на текущий счет.
• You have to pay in by Friday — Тебе нужно полнить счет к пятнице
3. Pay off – этим глаголом мы рассчитываемся или расплачиваемся с долгами сводим счеты. У этого фразового глагола есть также значения «уволить рабочих, распустить команду», «окупиться, подкупать, отомстить».
• You must pay off by the end of this year – Вы обязаны уплатить все долги к концу года
• All witnesses were paid off – Все свидетели в суде были подкуплены
• The factory was paid off — Рабочие фабрики были уволены –
4. Pay out – разматывать канат, трос ; выплачивать
• The salary will be paid out at the end of month –Зарплата будет выплачена в конце месяца
• When I call you pay out the rope – Когда я позову тебя, размотай трос
5. Pay up – раскошелиться, рассчитываться сполна, выплачивать вовремя.
• He’ll have to pay up – Ему придется раскошелиться
• I’ll pay you up in due time. – Я рассчитаюсь с вами вовремя
Могли бы ещё добавить значение фразы pay me no mind
@Cassie, pay me no mind со значением «игнорировать / не обращать внимания» является, строго говоря, не фразовым глаголом, а фразеологизмом, поэтому в настоящем посте мы эту фразу не упоминаем.