Want – является правильным глаголом. Подобного рода глаголов в английском языке большинство.
В прошедшем времени его форма:
Общее значение глагола want : хотеть, желать
- When Sophie was a little girl, she wanted to be an actress. — Когда Софи была маленькой девочкой, она хотела стать актрисой.
- I want to share my experience. – Я хочу поделиться своим опытом.
Синоним: desire, wish
- I desire a new car. – Я желаю (хочу) новую машину.
- Do you wish a glass of mineral water? – Желаете (хотите) стакан минеральной воды?
Гиперонимы: need, demand(v, n)
- I need to do this work today. – Мне нужно сделать эту работу сегодня.
- These coats are in great demand (n). – Эти пальто пользуются большим спросом.
- He demands ( v) payment of the debts. – Он требует выплаты долгов.
Гипонимы: hope , like, care, seek
- I hope to catch the train. — Я надеюсь успеть на поезд.
- Maria likes working in the garden in spring. – Мария любит работать в саду весной.
- Would you care for something to drink? – Вы хотели бы что-то выпить?
- For all I care – to live alone – Все, что я хочу, это жить одному.
- He seeks fame. — Он ищет ( стремится) к славе.
- My college seeks promotion.— Мой коллега хочет продвижения по службе.
- Cabin Attendants should take care of the passengers. — Стюардессы должны заботиться о пассажирах.
Antonyms (антонимы)
самый распространенный антоним unwanted (adj), образованный с помощью негативного префикса –un — нежелаемый/ ненужный
- If you have some unwanted items at home, give them to people who need them. — Если у вас в доме есть ненужные вещи, отдайте их людям, которыe в них нуждаются.
Производное от want — wanted — используемое в качестве причастия в значении: желаемый, желанный , разыскиваемый.
- He could not keep his eyes off the wanted car. — Он не мог глаз оторвать глаз от желаемого автомобиля
Wanted poster — Объявление о розыске персоны (пропавшего человека, скрывшегося преступника и т.д.)
- He is wanted by police. – Он разыскивается полицией.
Добрый день непонятным остался вопрос, почему wilt в английском употребляется в значении хотеть. Приведу пример, отрывок начала произведения книги «Stardust», автор Neil Gaiman:
Thou, when thou return’st, wilt tell me
All strange wonders that befell thee,…
Проблема в том, по переводчик Яндекса переводит как «хочешь» и по смыслу подходит, но в отдельно wilt означает вянуть! Где логика?!
@Ирина, помимо значения «увядать», это еще устаревшая форма 2 лица ед. ч. настоящего времени глагола to will (ты желаешь).
Merriam Webster Dictionary:
Так что Яндекс переводит верно 🙂