Idioms with numerals
1. First water – «первая вода». На самом деле так говорят о высоком качестве «чистейшей воды, превосходный», в особенности это касается лучших бриллиантов, чистота которых сравнивается с водой, а если речь идет о талантливых людях, мы скажем «специалист первой величины».
- There are brilliants only of the first water in her collection– В ее коллекции бриллианты только чистой воды.
- He is a scientist of the first water – он ученый первой величины.
2. Second fiddle– вторая скрипка в оркестре, а на языке сленга «вторая скрипка» означает «подчинённый, низкая должность, низкое положение, замена (кому-либо)», т.е исполнять роль второго плана, быть не главным, а зависимым.
- Working for that company you will always play the second fiddle – работая в этой компании, ты всегда будешь исполнять роль второй скрипки.
3. Third degree – «третья степень». Если к кому-то применяют «third degree», значит, его допрашивают с применением пыток. В Америке «third degree» означает преступление, за которое полагается минимальная ответственность.
- If you don’t tell the truth you will be given the third degree – если ты не расскажешь правду, тебя будут пытать.
4. Fourth estate – «четвертое сословие» — так в Англии классифицируют работников общественной прессы, журналистов. Как известно, в Англии к представителям первых трех сословий причисляют членов палаты общин, светских лордов и духовных лордов из палаты лордов.
- Journalists are often called “fourth estate” – журналистов часто называют «третьим сословием».
5. Fifth column – «пятая колонна» — это выражение имеет испанские корни. Когда-то испанский генерал Франко во время гражданской войны (1887-1937) заявил, что у него есть «пятая колонна» в Мадриде и с тех пор этим выражением называют «оппозицию, поддерживающую врагов страны», а также предателей и врагов страны.
- Your political party is playing the role of the fifth column – ваша политическая партия играет роль предателей.
Оставьте комментарий