Когда использовать “in case”

Business English Те, кому по роду деятельности приходится переписываться с иностранными коллегами, часто испытывают затруднения с использованием фразы “in case”, поэтому данной теме мы и посвятим этот пост. Прежде, чем начать обсуждение, рассмотрим следующее предложение:

  • In case it rains I will take an umbrella – на случай дождя я возьму зонт

Это означает следующее: т.к. есть вероятность, что позднее пойдет дождь, я возьму зонт сейчас.
In case…” – это идиоматическое выражение, которое мы используем, когда говорим о мерах предосторожности. Чаще всего используется в неформальной речи и письме.

Just in case…” — разновидность фразы, используемой в разговорной речи:

  • I’ll take an umbrella, just in case. – я возьму зонт на всякий случай.

“In case” или “if”

Теперь рассмотрим вот такое предложение:

  • If it rains I will take an umbrella – если пойдет дождь, я возьму зонт.

Это означает следующее: если в момент моего ухода из дома будет идти дождь я возьму зонт, а если не будет дождя, то не возьму.
If …” = “in the event that…” /“in the case that…
In the case that it rains = if it rains = in the event that it rains – означает то же самое.

“In case…” не равно “if…”

Сравните следующие предложения:

  • In case his house is burnt he’ll take out insurance – на случай пожара в доме он оформит страхование => в качестве предосторожности ПРЕЖДЕ чем дом сгорит
  • If his house is burnt he’ll take out insurance – если его дом сгорит, он оформит страхование => ПОСЛЕ того как он сгорит? Это слишком поздно!

“In the case of…”

In the case of…” означает with regard to / as regards / as far as … is concerned, т.е. данная конструкция имеет значение «что касается…», например:

  • In the case of the Contract, it will be concluded for five years – Что касается контракта, он будет заключен на пять лет (As regards the Contract…)

In the case of…” также можно заменить “for”, например:

  • The contract will be terminated in the case of non-fulfillment of its conditions. (…for non-fulfillment)- контракт будет аннулирован в случае невыполнения его условий (из-за невыполнения).

“In case of…” ( без артикля “the”)

Конструкция “In case of…” (без артикля “the”) равносильно конструкции “in the case that” = “if”. Она используется исключительно в формальной переписке и объявлениях. Например:

  • In case of fire use the alarm = If there is a fire use the alarm – в случае пожара = если случится пожар, используйте тревогу

prosba avtora

Секреты английского языка
Добавить комментарий

  1. Marina

    Очень понравилось — полноценное разьяснение, с примерами, в доступной, хорошо запоминающейся форме. Молодцы!

    Ответить
  2. Airat

    спасибо за полезную информацию

    Ответить
  3. Oksana

    Очень понравилось! Спасибо!

    Ответить
Яндекс.Метрика