В нашей статье об условных предложениях мы рассмотрели 3 типа:
- I тип – условие реальное, соотносится с будущим временем
- II тип – условие полуреальное, соотносится с настоящим или будущим временем
- III тип – условие нереальное, соотносится с прошедшим временем.
Но есть еще и так называемый смешанный тип условных предложений, в котором условие и следствие соотносятся с разным временем (смешиваются II и III).
Смешанные условные предложения бывают двух видов:
1. Условие соотносится с прошедшим временем, а результат – с настоящим/будущим
«Если бы в прошлом случилось что-то, то теперь было бы что-то». Так как правила употребления глагольных форм соответствуют правилам условных предложений, то в придаточном предложении после if мы возьмем past perfect (III тип), а в главном используем present conditional – would(II тип)
Этот тип смешанных условных предложений относится к нереальному условию в прошлом и его возможному (но нереальному) результату в настоящем /будущем. Эти предложения выражают ситуацию, которая не соответствует действительности ни в прошлом, ни в настоящем: If I had taken French at school, I would have more chances to get this job. (But I didn’t take French in high school and I don’t have many chances to get this job.) – Если бы я изучал французский в школе, у меня было бы больше шансов получить эту работу. (но я не изучал французский в школе, поэтому у меня не так много шансов получить эту работу)
- If I had worked harder at school, I would have a better job now. – Если бы я усерднее учился в школе (в прошлом), у меня была бы работа получше (сейчас).
- If we had looked at the map , we wouldn’t be lost now. – Если бы мы сверились с картой, мы бы сейчас не заблудились.
- I would be a millionaire now if I had taken that job. – Я был бы сейчас миллионером, если бы принял ту работу.
- If she had signed up for the ski trip last week, she would be joining us tomorrow. – Если бы она зарегистрировалась на лыжную поездку на прошлой неделе (в прошлом), она бы присоединилась к нам завтра (в будущем).
- If Darren hadn’t wasted his Christmas bonus gambling in Las Vegas, he would go to Mexico with us next month. – Если бы Даррен не спустил всю свою рождественскую премию, играя в казино в Лас-Вегасе, он поехал бы с нами в Мексику в следующем месяце.
В таких условных предложениях в главной части также могут использоваться модальные глаголы вместо would, чтобы выразить ту или иную выразить степень уверенности, разрешение или рекомендацию относительно результата.
- I could be a millionaire now if I had invested in Microsoft – Я мог бы быть сейчас миллионером, если бы в свое время инвестировал в Майкрософт.
- If Paul hadn’t driven too fast, he might not be in trouble with the police. – Если бы Пол не вел машину так быстро, сейчас, наверное, не имел бы проблем с полицией.
2. Условие соотносится с настоящим/будущим временем, а результат – с прошедшим
«Если бы это было так сейчас или вообще, то в прошлом произошло бы иначе». В придаточном предложении после if мы возьмем past simple (II тип), а в главном используем perfect conditional– would have + V3 (III тип)
Этот тип смешанных условных предложений выражает нереальную ситуацию в настоящем и ее возможный (но нереальный) результат в прошлом. Например, If I wasn’t afraid of spiders, I would have picked that little thing up yesterday and let it go. – Если бы я не боялась пауков, я бы вчера взяла в руки эту малявку и выпустила бы ее. «Если бы я не боялась пауков» – нереальная ситуация в настоящем, потому что я боюсь пауков. «Я бы вчера взяла в руки эту малявку и выпустила бы ее» — нереальный результат в прошлом, потому что я не взяла ее в руки и не выпустила.
- James is always lazy. He failed a test last week. If he wasn’t so lazy, he would have passed that test.– Джеймс ленивый. На прошлой неделе он завалил тест. Если бы он не был ленивым (вообще), он не завалил бы тест (в прошлом)
- I’d have been able to translate the letter if my Italian was better. – Я бы смог перевести письмо, если бы лучше знал Итальянский.
- If I didn’t have to work so much, I would have gone to the movies with you last night. – Если бы мне не приходилось так много работать, я бы вчера пошел с тобой в кино.
В тех случаях, когда условие соотносится с будущим временем, в придаточном предложении после if возможно использование Past Continuous:
- If my parents weren’t coming this weekend, I would have planned a great party. – Если бы мои родители не собирались приехать на эти выходные, я бы запланировал классную вечеринку (но они приезжают, и я вечеринку не запланировал)
- If you weren’t making us a big dinner tonight, I would have suggested that we go to that nice Turkish restaurant. — Если бы ты не собиралась готовить сегодня большой ужин, я бы предложил пойти в тот милый турецкий ресторан.
If we had looked at the map , we wouldn’t be lost now .
Разве это переводится не так?
Если бы посмотрели карту, мы бы не потерялись?
@Ирина, да, вы правы, спасибо, что обратили внимание. Затесался перевод другого примера 🙂