- Hurry up or you’ll miss the train! – поспеши, или ты опоздаешь на поезд!
- Hurry up! The show is beginning! – поспеши! Шоу начинается!
Когда вы пытаетесь побудить своих друзей действовать быстрее, есть много способов сделать это на английском, включая множество интересных примеров. Давайте изучим возможные альтернативы, чтобы вы могли добавить их в свой словарный запас.
Alternative ways to say ‘Hurry up!’
Shake a leg (живей!) – это неформальный способ сказать «поторопись». Примером данного выражения в ежедневном употреблении будет «Shake a leg and let’s get going!» или «Come on, shake a leg, we’re going to be late!». Происхождение данной фразы окутано тайной, хотя многие уверены в том, что она относится к фразе старых моряков «show a leg». Когда-то моряков просили высунуть ногу из своих гамаков или кроватей, чтобы показать, что они действительно проснулись и готовы приниматься за дело. «Shake a leg» можно также использовать в качестве существительного в значении «танцевать».
Scoot – данное слово означает быстро и неожиданно уходить. В русском языке есть его аналог – «валить» или «сваливать». Scoot over, dude! I need to sit down. – Вали отсюда, чувак! Мне нужно сесть.
Get a move on! – эта фраза также звучит как приказ. Она обычно используется, когда кто-то расстроен, например, как водитель, застрявший в пробке и выкрикивающий фразу «шевелись!»
Make tracks – (нам пора) — это еще один пример фразы, означающей «уходить», обычно в значении «уходить куда-то еще». «Make tracks» не обязательно означает «уезжать куда-то быстро», но часто эта фраза именно так и используется. Например, «Let’s make tracks if you want to catch the last bus» и «Let’s make tracks for the theatre before the performance started». Люди могут говорить эту фразу, даже если они просто хотят уйти, но не совершают физических действий для этого.
Step on it – (поворачивайся!) — если вы когда-нибудь водили машину, вы знаете наверняка что означает фраза «to step on the gas» (нажать на газ). Именно здесь скрывается происхождение фразы. Нажать на газ, значит поехать быстрее, или поспешить. Хотя данная фраза первоначально связана с транспортным средством, сегодня она используется повсеместно, независимо от того в машине вы или нет, например: «you’d better step on it if you want to complete this work tonight» (лучше поспеши, если хочешь закончить эту работу сегодня вечером).
Chop chop – (быстрей-быстрей). Данная фраза означает «сделай это сейчас!» или «сделай это быстро», и часто является командой – либо от вашего боса, или мамы! Например: “Chop chop! We must go out in a minute!” (быстрей! Мы должны выйти через минуту!). Откуда же взялось это необычное выражение? По всей видимости, оно связано с матросами с дальнего востока, китайской фразой k’wâi-k’wâi, или малайской cepat-cepat, означающей «быстро-быстро». Как бы то ни было, фраза прошла долгий путь по миру!
Put your skates on – (надевай коньки) – последняя фраза, означающая «поторопись». Какой есть способ ускорить ходьбу? Конечно, надеть ролики. Именно это и подразумевается данной фразой.
Итак, если вы спешите, у вас есть несколько вариантов поторопить своих друзей и одновременно блеснуть своим английским!
Оставьте комментарий