Expressions with «deal»
1. To deal with cards = to give out cards – первое, с чем мы познакомимся, это как глагол deal участвует в карточных играх. Когда мы сидим за карточным столом и нам раздают карты, мы берем их в руки и думаем, как использовать их в свою пользу – это и называется — to deal with cards – манипулировать картами, играть ими для своей пользы
- I was dealing with an ace and a king and won – я использовал туза и короля и выиграл
2. What’s your deal? – вот таким вопросом можно поинтересоваться какие проблемы у ваших друзей или знакомых – «В чем проблема?»
- I see you are in a bad mood. What’s your deal? — Вижу, что ты в плохом настроении. В чем проблема?
3. Deal with it! – это выражение произошло от карточных игр, но используется повсеместно. Скажем, у вас произошла какая-то неприятность, и вы жалуетесь на судьбу, но вам говорят — Deal with it! – Твои проблемы, смирись с этим, живи с этим, ничего не поделать, прими факты такими, как они есть, – вот как-то так.
- I can’t lose this job, I have family to take care of ! – Deal with it! – Я не могу потерять работу, мне нужно заботиться о своей семье – Справляйся с этим!
4. Deal me in – мы говорим это когда хотим в чем-то участвовать, например, в какой-то вечеринке, или опять же в карточной игре. На русском это будет выглядеть как «я тоже участвую, и на меня тоже рассчитывайте, я в деле».
- We are going to buy pizza. – Deal me in! – мы собираемся купить пиццу. — И для меня купите!
5. He is a dealer – он дилер. Различают два типа дилеров – карточных (card dealer) =give out cards, и наркодилеров (drug dealer), которые раздают наркотики = give out drugs.
- The police is looking for drug dealers – полиция ищет наркодилеров.
6. Who will deal with it? – не думайте что это одно и то же выражение с указанным в пункте 3. Задавая вопрос ‘Who will deal with it?’ Мы интересуется, кто будет нести ответственность за что-либо.
- The window is broken. Who will deal with it? – Окно разбито. Кто будет за это отвечать?
Следующие выражения похожи, но имеют противоположное значение. Запомните их и будьте внимательны!
7. So, what’s a big deal! – «Большое дело! (Не)велика беда!» — когда кто-то воспринимает ситуацию серьезнее, чем следует.
- So, what’s a big deal! Don’t cry for the broken cup! – Невелика беда! Не плачь из-за разбитой чашки!
8. It’s a big deal! – противоположно предыдущему имеет значение «это очень важно!». Можно сказать he/she is a big deal – это будет означать, что «он или она очень важная персона».
- She is Madonna! She is a big deal! – Она же Мадонна! Она важная птица!
- Please do your best to perform this job – it is a big deal. – Постарайся как следует выполнить эту работу – это очень важно.
И, наконец —
9. It’s a deal! – Договорились! По рукам!
- It’s a deal! We’ll meet tomorrow at 9! – Договорились! Встретимся завтра в 9!
Оставьте комментарий