Секреты английского языка

Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн

10 идиом на тему «Хэллоуин»

halloweenБуквально через несколько дней все прогрессивные черти и ведьмы будут активно отмечать один из древнейших праздников на нашей планете - Хэллоуин, символизирующий приход холодной зимы и темных сил, а обязаны мы этим  праздником кельтским народам, язычникам, поклонявшимся стихиям природы.  Мало кто знает о том, что на самом деле праздник двучит как All-hallow-even (канун дня всех святых), а Halloween – это его сокращенная форма. В Ирландии, например, он до сих пор называется All Hallows' Eve. Но мы не будем вдаваться в подробности происхождения Хеллоуина, а расскажем, как его празднуют, и, разумеется, выучим несколько слов и идиом по  теме.

Trick or treat!  — сладость или гадость! – Это самая главная фраза праздника, которую выкрикивают маленькие чертята и ведьмочки, стучась в чужие дома за конфетами.

trick-or-treat

Как же выглядят Великобритания и США в эти дни? Надо сказать, что все магазины завалены самыми устрашающими костюмами, например,  скелетов (skeleton costumes) и графа Дракулы (Count Dracula costumes), тут и там вы найдете ведьминские метлы (witches’ broomsticks) и шляпы (witches’ hats).

Повсюду горы ярко-желтых тыкв (bright yellow pumpkins), из которых будут вырезаны  (carved) ужасающие рожицы (scary sculptures).  halloween-pumpkin

Очень актуальны на Хэллоуин черные кошки (black cats), кровь (blood), призраки (ghosts), летучие мыши (bats).

Halloween_Black-cat

10 idioms with a Halloween Theme

Ну и, собственно, идиомы по теме, которые используются и вне Хэллоуина:

1. Not a cat in hell’s chance – данная фраза означает «не иметь никаких шансов» и широко используется в разговорной речи.
• They don’t have a cat in hell’s chance of getting married. – у них нет ни малейшего шанса пожениться.

2. Stick the knife in – «вонзить нож в кого-то» — сделать или сказать что-то неприятное или недоброе по отношению к кому-либо.
• The Boss stuck the knife in by telling me that my report was like a novel. – начальник обидел меня, сказав, что мой отчет был похож на роман.stab-in-the-back

3. Stab in the back – «всадить нож в спину», т.е. предать кого-либо.
• She stabbed me in the back when refused to help me in spite of all the good I had done for her. – она предала меня, отказавшись помогать, несмотря на все добро, которое я сделала для нее.

4. Skeleton in the Cupboard – «скелет в шкафу» — так говорят о тайне, скрываемой от всех.
• Mary’s husband has a skeleton in his cupboard and is afraid that she will find it out. – у мужа Мэри есть тайна, и он боится, что она узнает.

5. Skeleton staff – так называют минимальное количество персонала, необходимое для того, чтобы работа выполнялась, «костяк» фирмы.
• Our company will need only a skeleton staff. – наша компания нуждается только в основном персонале.

skeletonstaff

6. Scared stiff – ужасно испугаться.
• that cat fell down on me so suddenly that let me scared stiff. – эта кошка упала на меня так неожиданно, что напугала до смерти.

7. Scare the pants off someone – напугать кого-то до смерти
• The terrible nightmare scared the pants off me. – ужасный кошмар напугал меня до смерти.

8. Make the blood run cold – кровь стынет в жилах
• I heard a terrible scream that made my blood run cold. – я услышал ужасный крик, от которого кровь в моих жилах застыла.

9. In cold blood – сделать что-то хладнокровно, без эмоций и умышленно.
• He shot his poor horse in cold blood. — он хладнокровно убил свою лошадь.

10. A witch-hunt – «охота на ведьм» — в прямом и переносном смысле.
• Small businesses are under a witch-hunt by the government now. – правительство притесняет малое производство.

prosba avtora

Оставьте комментарий

Ваш email адрес не будет опубликован.


*