Bread and Dessert Idioms
1. “Bread and butter” — эта фраза подразумевает «средства к существованию», например, “repairing cars is his bread and butter” – ремонт машин дает ему средства к существованию.
2. “Bread and water” – «хлеб и вода» — так называют самую бедную пищу, как в выражении «посадить на хлеб и воду».
3. “The greatest thing since sliced bread” — лучше не бывает, ничего лучшего пока не придумали…, высший сорт, уникум.
4. “Half a loaf is better than none” – это выражение означает, что не стоит жаловаться на то, что не владеешь всем, поскольку лучше иметь что-то, чем совсем ничего. В русском языке говорят «лучше синица в руках, чем журавль в небе», «с паршивой овцы хоть шерсти клок», «на безрыбье и рак рыба».
5. To know “which side (one’s) bread is buttered on” – «знать, с какой стороны хлеб намазан маслом» означает «знать свою выгоду», «быть себе на уме».
6. To “sell (something) like hotcakes”— «разлетаться как горячие пирожки» — иметь удачу в продаже чего-то.
7. To “separate the wheat from the chaff” – «отделять зерна от плевел» означает определить, что полезно или ценно, а что бесполезно.
8. “as flat as a pancake” – «плоский, как блин» — характеризует не очень удачную выпечку.
9. “as warm as toast” – Если вам тепло и уютно, можно сказать “I am as warm as toast”.
10. To “have your cake and eat it, too” — эта фраза часто применима к нереальной ситуации, когда «хотят убить одним выстрелом двух зайцев», «усесться на двух стульях», «и рыбку съесть, и на елку влезть».
11. “as easy as (apple) pie” – это то, что можно очень легко сделать или понять.
12. To “have (one’s) finger in the pie” – участвовать в чем-то, а “have (one’s) fingers in too many pies” — иметь долю во многих делах, участвовать во многих мероприятиях.
13. “Icing on the cake” – «последний штрих в работе».
14. Действие “like taking candy from a baby” относится к ситуации, о которой можно сказать «отнять конфету у ребенка».
15. “pie in the sky” – «журавль в небе», то есть, это недостижимо.
16. Если что-то “as sweet as honey”, то это точно будет очень вкусно и сладко.
17. Быть среди тех, кому достанется “a piece of the pie” , т.е. кусок пирога, значит быть в доле при разделе премии или награды.
18. To “sugarcoat” означает «приукрашивать что-то», чтобы это выставить нечто в выгодном свете.
19. “That’s the way the cookie crumbles” – это выражение означает «такова жизнь».
20. Если о ком-то можно сказать “as nutty as a fruitcake” , значит, что он совершенно безумен.
21. Выражение “as slow as molasses (in January)” означает, что кто-то очень медленный.
22. Если о каком-то деле говорят “a piece of cake”, значит оно очень легкое – «пара пустяков», «раз плюнуть».
Эта и другие идиомы со словом cake в нашем видеоуроке:
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=qPQuwHbAXp4[/youtube]
Оставьте комментарий