British words that can confuse Americans
Chips
Еда – это одна из основных тем, которая вызывает замешательство у граждан обоих государств. В Англии словом chips называют картофель, нарезанный толстой соломкой, обычно толщиной 1-2 см и пожаренный в масле (то, что мы обычно называем картофель-фри). А в США словом chips называют то, что в Англии называют crisps (а у нас – чипсы): тонкие, маленькие ломтики картофеля, жаренные или пересушенные, пока не станут тонкими и хрустящими.
Pants
В American English словом pants называют брюки, а в British English словом pants называют то, что вы носите под брюками (мужские кальсоны, панталоны или трусики – любое нижнее белье!). Также слово ‘pants’ в разговорном английском может использоваться для обозначения чего-то скучного или разочаровывающего: That film was pants = that film was pretty bad – фильм был довольно плохим.
Muppet
В 1976-1981 годах выходила англо-американская телевизионная юмористическая программа, созданная Джимом Хенсоном, где основными действующими лицами были куклы-маппеты. Это в США muppet – кукла из кукольного шоу, а в Англии (видимо в насмешку над американской версией) словом ‘muppet’ называют дурака или идиота: Don’t put your hand in the oven, you muppet! – не суй свою руку в печь, ты, идиот!
Quid
В Англии слово «quid» на языке сленга означает «фунт стерлинг» — английскую валюту. В США под этим словом может подразумеваться кусок прессованного жевательного табака.
Biscuits
Еще одно несоответствие, касающееся еды. Biscuits в Великобритании – это печенье, то, что в Америке называют cookies. Biscuits в США — это несладкие пряные хлебцы, которые подаются с основным блюдом и их едят с маслом или подливкой (gravy). Их также можно съесть на завтрак с медом или кленовым сиропом.
Bum
Еще одно загадочное слово. В США bum – это бездомный человек, бродяга или тунеядец, не имеющий постоянного жилья или работы. В Англии bum – это сленговое обозначение вашей задницы (!). Поэтому, лучше заранее знать об этих значениях.
Hard/solid
В Англии слово hard имеет много значений – прежде всего, это твердый и крепкий материал, такой, как крепкая кирпичная стена. Однако, благодаря эту значению слова ‘hard’ и ‘solid’ применяются к работе, которая является трудной (This maths homework is solid – домашнее задание по математике трудное); оно также применимо к суровому, жестокому человеку.
Fancy
Вот два значения: если вы используете слово fancy в качестве прилагательного, то это будет «шикарный, классный». Но если вы используете его в качестве глагола, в Англии оно приобретает абсолютно другое значение: to fancy someone означает «испытывать романтическое влечение к кому-то»
Grass
В American English слово «grass» — это существительное (трава). В Англии оно также может быть глаголом: to grass on someone или to grass someone up означает «ябедничать, доносить на кого-то». И тот, кто ‘grasses’ (ябедничает) является обычно другом, или хотя бы знакомым.
Mug
В British English слово «mug» всегда означало две вещи: 1) кружку (для чая или горячих напитков) 2) идиота, дурака (кого-то, кого выставили дураком). В США слово mug обычно означает «убийца», или «гангстер». В Америке to be mugged означает «быть ограбленным». В Англии to be mugged означает «быть одураченным».
Теперь вы знаете, в каком значении использовать перечисленные слова в Англии и США.
Оставьте комментарий