What is cliché?
В Оксфордском словаре дается следующее определение клише: «фраза, используемая слишком часто, которая свидетельствует об отсутствии оригинальной мысли». Что касается раздражающего фактора клише, он в большей степени зависит от слушателя или читателя, его отношения к той, или иной фразе. Каждый из нас использует клише, но если вы хотите, чтобы ваша речь звучала оригинально, эти избитые фразы придется опустить. Если же мы просто поддерживаем разговор, пытаясь избежать конфронтации, желаем выразить сильное чувство, или написать бросающийся в глаза заголовок, клише наши друзья. Многочисленные сайты переполнены списками клише, которые включают пословицы, цитаты из литературных произведений, и просто удобными фразами, мы же попытались привести самые популярные и нужные.
- “The elephant in the room” – русская версия «слона не приметить». Фраза идеально подходит на тот случай, если никто не обращает внимания на то, что очевидно.
- “А win-win situation” – очень популярная фраза, особенно в деловом мире, означающая «беспроигрышная ситуация», положение дел, при котором все стороны довольны.
- “déja-vu all over again” – «абсолютное дежа вю во всем» — фраза подходит для ситуации, когда все повторяется снова.
- “You can’t please everyone” – а вот это святая истина – «на всех не угодишь» и прозвучать она должна к месту.
- “This too shall pass” – «все проходит и это пройдет» — так дословно переводится популярная фраза, а прозвучит она, скорее всего, от друга в качестве утешения.
- “Mi Casa es Su Casa” – а вот это фраза гостеприимного хозяина: «мой дом – твой дом».
- «Alive and well» — «все еще жив и здоров» — часто используется для опровержения дурных слухов.
- «To do an about-face» — резко изменить свое мнение, позицию или образ действий.
- «a thorn in one’s side» — постоянно раздражающий человек или предмет, источник постоянного раздражения, бельмо на глазу.
- «Tell it like it is» — «говори как есть». Обычно так говорят, когда хотят, чтобы человек не ходил вокруг да около, а описывал факты, неважно насколько неприятными они могут быть.
- «To be all ears» — превратиться/обратиться в слух, внимательно/жадно слушать.
- «Window of opportunity» — популярная в бизнесе, особенно для биржевых дилеров фраза «окно возможности» — удобный момент, уникальная возможность для приобретения акций, заключения сделок, даже мира, которую нельзя упустить.
- «A witch hunt» — «охота на ведьм» — кампания, направленная против человека или группы прогрессивных деятелей, разделяющих непопулярные взгляды.
- «Bottom line» — последняя итоговая строка, баланс о доходах и расходах, итог, чистая прибыль.
- «Draw a line (in the sand)» — фраза означает «провести грань между чем-либо, которую нельзя переступить», т.е. нарушить правила и т.д.
- «In the loop» — знать информацию, которая известна только привилегированному меньшинству.
- «From time immemorial» –с незапамятных времен.
- «The fair sex» – именно так звучит на английском фраза «слабый пол».
- «Much of a muchness» – «масло масляное».
- «To move heaven and earth» – это говорят о тех, кто пускает в ход все средства для достижения цели, из кожи вот лезет, делает все возможное и ни перед чем не останавливается.
- «Warts and all» – когда перед нами человек без прикрас, со всеми своими недостатками, мы скажем о нем именно эту фразу.
- «It takes all sorts to make a world» – эта умная фраза говорит о том, что все люди разные, у каждого есть свои недостатки, и мир состоит из самых различных людей.
- «A tissue of lies» – фраза для тех, кто все время лжет и без лжи не может обойтись, а означает она «сплошная ложь, паутина лжи».
- «You win some, you lose some» — еще одна истина, которая близка и нам с вами – «не знаешь где найдёшь, а где потеряешь».
- «You can’t win them all» — еще одно утверждение очередной истины, что «не всегда коту масленица». Удача не будет всегда и повсюду нас сопровождать.
- «It’s not the end of the world» — если предшествующая фраза не поможет утешить друга, попробуйте эту – «на этом жизнь не заканчивается, и это, разумеется, не конец света».
- «Well I never!» — никакая другая фраза не сможет выразить удивления или шока по поводу потрясающей новости, типа любимой фразы «Я в шоке!».
- «Rather you than me» — «хорошо, что я не на твоем месте» и не придется делать, возможно, неприятную работу или нудное задание.
- «Great minds think alike» — данная фраза свидетельствует о полном взаимопонимании с собеседником, о единомыслии – «великие умы мыслят одинаково».
- «You can say it again!» — эта фраза «вот именно!» выразит ваше согласие с тем, что сказал собеседник.
- «Live and let live» — «живи и позволь жить другим» — фраза говорит о том, что нужно уважать мнения других, принимать людей такими, какие они есть.
- «What goes around comes around» — «что посеешь, то и пожнешь, какой привет, такой и ответ».
Клише – это, безусловно, идиоматические выражения, играющие существенную роль в общении людей. Возможно, они не продвинут свежую мысль, но наладить разговор и отношения помогут.
Оставьте комментарий