В английском языке есть некоторые слова, использование которых часто вызывает затруднение у тех, кто стремится изучить его. И в самом деле, даже те, для кого английский язык является родным, часто путают их. А это означает, что эти слова могут использоваться неверно в английской письменной и устной речи. В данной статье мы хотели бы объяснить использование десяти подобных слов, чтобы наглядно показать вам как нужно правильно их использовать:
- 1. Affect – оказывать воздействие, влиять (глагол) / Effect — результат, воздействие (существительное)
— Did the bad weather affect your summer holiday? – повлияла ли плохая погода на ваши летние каникулы?
— What was the effect of your visit?- каким был результат вашего визита? - 2. Borrow/ Lend — брать взаймы/давать взаймы
— I need to borrow £2,000 from my bank. – мне нужно взять взаймы £2,000 в банке.
— My bank has agreed to lend me £2,000 – мой банк согласился ссудить мне (дать мне взаймы) £2,000 - 3. Controlled/Inspected — контролируются/ проверяются
— Our machines are controlled by a central computer system- наши машины контролируются центральной компьютерной системой
— The cash machines are inspected once a day by our staff. – кассовые аппараты проверяются один раз в день нашим персоналом - 4. Interested/Interesting – интересоваться чем-то/интересный
— I am interested in homeopathy – я интересуюсь гомеопатией
— I find homeopathy very interesting. – я нахожу гомеопатию очень интересной - 5. Journey, trip – путь, поездка (Noun)/Travel — (Verb) — ездить
— Some people have a long journey to work – некоторые люди совершают длительную поездку до работы
— Some people have to travel far to get to work. – некоторым людям приходится далеко ездить чтобы добраться до работы. - 6. Raise— повышать, подниматься/Rise — подниматься
— If you don’t understand something, raise your hand. (‘Raise’ takes an object) –Если вы чего-то не понимаете, поднимите руку (после ‘Raise’ ставится дополнение)
— At midday the sun rises high (‘Rise’ does not take an object) – в полдень солнце поднимается высоко. (после ‘Rise’ не ставится дополнение) - 7. Receipt — чек/Recipe — рецепт
— You can return the product if you have a receipt- Можете вернуть товар, если у вас есть чек Можно получить чек за багаж?
— I love this bread. How did you make it? Can you give me the recipe?- мне нравится этот хлеб. Как вы его печете? Могу я получить рецепт? - 8. Remember – помнить/Remind — напоминать
— I must remember to take my tennis racket tomorrow. (I remember) – я должен помнить о том, что завтра нужно взять теннисную ракетку. (я помню)
— Could you please remind me to take my tennis racket tomorrow. (You remind me) – не могли бы вы напомнить мне взять теннисную ракетку (вы напомните мне) - 9. Sensible – благоразумный/ Sensitive — чуткий, впечатлительный, ранимый
— Gill always saves a part of her salary every month. She is very sensible – Джил всегда откладывает часть своей зарплаты каждый месяц. Она очень благоразумна
— Gill is very sensitive, be careful not to offend her — Джил очень ранимая, будь осторожен, чтобы ее не обидеть. - 10. Advice – совет (существительное) / Advise — советовать (глагол)
— He’s a very wise man, I always follow his advice – Он очень мудрый человек, я всегда следую его советам.
— Could you advise me some good Italian restaurant in the city center? – Ты не мог бы посоветовать мне какой-нибудь хороший итальянский ресторан в центре?
Coat and caught, cup and cop, row and raw, than and then… huh
И еще очень-очень много других 😉
What has the effect of your visit?- каким был результат вашего визита?
Объясните применение has в Вашем примере. Может быть: What was the effect of your visit?; или — What has the effect of your visit been?
@Nix, ‘What was the effect of your visit?’
Thank you, we have corrected.
Доброе утро! Спасибо огромное за сайт, за ваши объяснения и примеры! Хотела бы уточнить один момент: в техническом английском глагол «to control» переводится как «управлять». Например: this equipment is controlled by the operator; the maintenance is to be carried out once a month. — Оператор управляет этим оборудованием; техническое обслуживание необходимо проводить раз в месяц. Возможно, пример не совсем удачный (что в голову пришло), но что-то вроде этого, насколько я понимаю. Еще раз спасибо!
P.S. Я имею в виду, что глагол «to control» — ложный друг переводчика, он не переводится как контролировать. Если надо сказать, что что-то необходимо контролировать, то используют слова «to monitor, to inspect or to check».
Прошу прощения за, наверное, сумбурное пояснение. Спасибо и удачи!
Спасибо!