Эта проблема становится масштабной, т.к. дурной пример заразителен, и грозит перерасти в норму. В ответ на вопрос «правильно ли опускать предлог «from» отвечаем, что это неправильно. Правильные предложения выглядят следующим образом:
- I graduated from high school in 2000.
- He graduated from the Institute
Но, как показывает статистика, фраза «graduated college» уже в два раза популярнее фразы «graduated from college.» Если вы опустите предлог, фраза будет звучать неграмотно и вот почему.
To graduate – это глагол, и он может быть как переходным, так и непереходным. Как известно, за переходным глаголом следует дополнение, а за непереходным нет. Помните, что дополнение – это предмет или лицо, на которое распространяется действие глагола. To graduate означает «давать диплом, получать степень», и сама фраза graduated from означает, что кто-то получил диплом от колледжа или университета:
- I graduated from Medical college in Boston – я окончил медицинский колледж в Бостоне/ получил диплом от медицинского колледжа в Бостоне
Когда мы говорим, что кто-то окончил колледж, мы используем непереходную форму глагола «to graduate«, потому что у глагола нет дополнения: Mary graduated from Oxford University.
Однако, если мы скажем ‘Mary graduated Oxford University’, мы сделаем Mary подлежащим, а Oxford University дополнением, а смысл будет — как будто Мэри сделала что-то для университета. Возможно она что-то и сделала на самом деле, прославила его и т.п., но уж точно не выдавала дипломов. Не ясно почему люди стали опускать предлог, но ясно одно – они не правы.
Добрый день. Подскажите пожалуйста, почему в предложениях «we graduated from school» и «we graduated from the university» перед school не ставится артикль, а перед university ставится?
@Пользователь, наверное, потому же, почему артикль не ставится во фразе go to school, но ставится во фразе go to the university