Сколько английских слов вы знаете, хоть как-то связанных с деньгами? А английский язык очень богат подобными словами, которые в основном относятся к американской валюте. Вот самый полный список, который может пригодиться хотя бы во время просмотра американских фильмов.
Slang terms for money
Bank: это попросту money — деньги
Benjamins: банкнота в один доллар по ассоциации с портретом Бенджамина Франклина.
Bones: доллары (происхождение неизвестно)
Bread: деньги в общем (по аналогии того, что хлеб – основа жизни)
Bucks: доллары (верояно связано с тем, что раньше оленья кожа (buckskins/deerskins) когда-то использовались как валюта.
Cabbage: бумажные деньги – доллары, называемые так из-за цвета – капуста.
Cheddar (chedda): деньги (происхождение неизвестно, но вероятно связано с понятием того, что сыр распределялся правительством социально необеспеченным гражданам).
Clams: доллары (на самом деле это моллюски – название видимо осталось со времен использования ракушек в качестве валюты)
Coin: деньги либо бумажные, либо монеты
Deadpresidents: бумажные деньги, называемые так из-за портретов различных бывших президентов США, по которым и различают достоинства валюты.
Dime: монета в десять центов
Dough: деньги в целом (аналогично случаю с хлебом)
Dub: двадцать долларов
Ducats: деньги (от итальянской монеты)
Fins/Five—spots/Fivers: банкноты по 5 долларов
Folding stuff: бумажные деньги
Greenbacks: бумажные деньги (по цвету чернил)
Gs /Grand/ Large купюра в тысячу долларов
Lettuce: бумажные деньги (из-за цвета)
Longgreen: бумажные деньги (из-за формы и цвета)
Loot: деньги (так раньше называли награбленное, добычу на войне)
Lucre: деньги или прибыль (из библейского выражения “filthy lucre,” – «презренный метал»)