Использование названий геометрических фигур (окружностей, квадратов и треугольников) в фигуральном смысле приводит к образованию различных выражений. Сегодня мы рассмотрим несколько «квадратных» идиом:
- To square one’s shoulders — расправить плечи прежде чем приступить к выполнению сложной задачи.
- To be a square peg in a round hole — когда человек не на своем месте, не вписывается в определенный круг или обстоятельства, одним словом – белая ворона.
- fair and square — честно и справедливо.
- Если что-то on the square – это честно и открыто, square answer – это честный ответ, а square deal — честная сделка.
- To square away – привести в порядок, уладить дела
- A square meal – это полноценный, питательный обед из нескольких блюд. “Three square meals” (или часто “three squares”) подразумевает традиционный ежедневный режим питания – завтрак, обед и ужин.
- Be there, or be square — такую фразу мы скажем человеку, если он очень не хочет посещать какое-то мероприятие, но вынужден идти, потому что иначе его будут считать аутсайдером.
- To attempt to square the circle – попытаться сделать невозможное.
- To square something with someone — согласовать, получить одобрение или разрешение.
Оставьте комментарий