Regards и respect — относительно чего-то
Мы постоянно ошибаемся в использовании фраз, в которых участвуют слова “regards” и “respect”. В английском языке несколько таких фраз, но они часто используются неправильно. Например, такие фразы как in respect to и with regards to являются неправильными.
Вот перечень правильных фраз (все они имеют одно и то же значение):
According to… и in accordance with… — в соответствии с чем-то
Хотя эти фразы часто являются взаимозаменяемыми, их значения несколько отличаются, и об этом отличии мы сейчас поговорим.
“According to…” обычно используется когда вы передаете что-либо уже сказанное вам кем-то или что-либо, что вы услышали или прочитали где-то. Это выражение часто используется в отчетах и докладах.
- According to the manager of the company the funds have been remitted to our account – согласно утверждениям менеджера компании средства были переведены на наш счет.
Также это выражение может использоваться для передачи информации, которая может быть неверной.
- According to the town newspaper more that 10,000 people took part in the demonstration. However other sources state that there were no more that 1,000 people. – Согласно информации, предоставленной городской газетой более 10,000 человек приняли участие в демонстрации. Однако, другие источники утверждают, что численность не превышала 1,000 человек.
Выражение according to также используется для передачи слухов:
- According to Mary, Tom is going to marry Jane – согласно тому, что говорит Мэри (если верить Мэри) Том собирается жениться на Джейн.
Конструкция “In accordance with…” используется в более формальных текстах для выражения согласованности с чем-либо. В юридических документах используется для утверждения того, что согласуется с законом или контрактом. Никогда не используется для передачи информации, которая может быть неверной.
- In accordance with Clause 12 of the Contract, employer has the right to dismiss the employee due to non-fulfillment of his duties. – В соответствии с пунктом 12 контракта, работодатель имеет право уволить работника из-за невыполнения своих обязанностей.
Часто конструкция “according to” используется тогда, когда следовало бы использовать “in accordance with”. Постарайтесь убедиться в том, что вы правильно используете нужное выражение.
В некоторых случаях можно использовать “under…” вместо “in accordance with”, или тогда, когда “in accordance with” кажется очень категоричным выражением:
- Under the provisions of the Employment Contract, employers are obliged to create for the employees best working conditions – согласно условиям Контракта по найму, работодатели обязаны создать все необходимые условия для работы.
Хотя конструкция “pursuant to…” часто используется в том же значении что и “in accordance with” или “under”, некоторые думают, что у нее другое значение. В любом случае, “pursuant to” сегодня несколько вышло из моды и предпочтение все же отдается использованию “in accordance with”.
Автор поста — https://englsecrets.ru/ Автор поста — https://englsecrets.ru/
Спасибо, было очень полезно!