5 “Re-“ verbs
1. Rebate
«To bate» означает «вычитать, убавлять, уменьшать или удерживать», но поскольку этот глагол используется уже очень редко, мы видим его только во фразах “with bated breath” (затаив дыхание) и “to bate one’s curiosity” (удовлетворить любопытство). «Bate» — это сокращенная форма от «abate», и означает «уменьшать, ослаблять». Что касается «rebate», то это слово означает «возвращать часть суммы в качестве стимула, т.е. делать скидку». Если бы префикс re- в данном случае означал повторное действие, то у нас получилось бы «повторно уменьшать», что, разумеется, не так.
2. Recapitulate
«To capitulate» — это «сдаваться, капитулировать», а «recapitulate» — это «суммировать, резюмировать, конспектировать» — еще один яркий пример того, что re- не всегда означает повторное действие. «Capitulate» происходит от латинского слова «capitulum», что первоначально означало «разделять на главы», а в дальнейшем — «выполнять условия» как часть капитуляции. «recapitulate» означает «повторить главные пункты», т.е. резюмировать.
3. Redress
«To dress» — этот глагол известен в основном благодаря его значению «надевать на себя одежду», хотя у него много и других значений, например, «наряжать; причесываться; подрезать (деревья)» и даже «удобрять почву». Однако, «to redress» означает «компенсировать / возмещать» и реже — «мстить». Происхождение двух слов никак не связано между собой, поскольку «dress» происходит от англосаксонского слова «drescer», означающего «направлять», а «redress» от слова «redresser» — «выровнять, поставить, чтобы было прямо или ровно».
4. Resound
«To sound» — это глагол со значением «издавать звуки, шуметь», а если используется как часть сравнительной фразы “sounds like,” или “sounds as . . . as” (звучит как), то имеет значение «быть похожим». «To resound» означает «отражаться (о звуке), звучать, оглушать, производить сенсацию» или «прославлять кого-то», хотя это слово сегодня чаще относится к очень громкому звуку – «греметь».
5. Reward
«To ward» редко используется в качестве глагола, чаще это существительное, означающее «опека». Глагольная форма обычно выглядит как “ward off” и означает «отражать, отвращать удар». «Ward» — это потомок старого английского слова «weard» и англосаксонских слов «warde» и «garde», от которых и произошло современное слово “guard.” Что касается «reward», это слово имеет абсолютно другое происхождение и значение – «награждать, вознаграждать».
В заголовке опечатка: с префикосм
@qwerty, thanks!