- The owner of the m/t “Victoria” was alerted of the possible suit for oil spillage near Spanish coast – владелец танкера «Виктория» был предупрежден о возможном иске за утечку нефти у испанского побережья.
- School directors were alerted of educational program alteration – директора школ были предупреждены об изменении программы образования.
Какой предлог правильный?
Согласно правилам, глагол alert и его форма прошедшего времени alerted обычно сопровождаются предлогом «to»:
- Police alerted to fine the car owner — полиция предупредила владельца машины о штрафе
- The Browns were alerted to improper phone use – Брауны были предупреждены о неправильном пользовании телефоном.
Прилагательное «alert» (бдительный, настороженный) также сопровождается предлогом «to»:
- Parents should be alert to any change in behavior of their children – Родители должны внимательно следить за любыми изменениями в поведении их детей
Идиома “on the alert” (быть настороже, наготове) сопровождается предлогом «for»:
- Policemen were on the alert for any troubles. – полицейские были наготове на случай беспорядков
- I was on the alert for your call – я был наготове/ждал твоего звонка.
Слово alert было заимствовано из французского и первоначально использовалось только в военном деле. Сегодня в качестве существительного alert означает «тревога, сигнал тревоги перед атакой, состояние боевой готовности», а также «сигнал бедствия», например, tornado alert (сигнал бедствия на случай торнадо), red alert (красный сигнал уличного движения), amber alert (желтый сигнал уличного движения).
Alert является переходным глаголом:
- I have alerted police to the whereabouts of the criminal. – я предупредил полицию о местонахождении преступника.
Причиной нестандартного использования “alerted of” вместо “alerted to” может быть результатом того, что предлог, употребляемый с «alert» часто путают с предлогом слова «warn». Мы говорим warn of danger, но alerted to danger.
Между прочим, со словом alert есть много интересных выражений, например, если человек сидит как на иголках, ожидая чего-то, о нем скажут, что он ведет себя подозрительно настороженно — suspiciously alert. А если кто-то выжидает удобного случая, чтобы предпринять что-то, можно сказать “He alerts to /for/ the opportunity to do smth”.
Прилагательное «alert» также имеет значение «живой, скорый, резвый, проворный»:
- This child is amazingly alert – этот ребенок удивительно резвый
- Stop jumping like an alert sparrow – хватит прыгать как юркий воробей
Если человек обладает живым умом, о нем можно сказать «mentally alert».
He’s alert enough — он парень не промах, смышлёный малый
А если человек исполнен надежд, значит, что он «alert with hope».
Оставьте комментарий