Synonyms of ‘drink’
Quench one’s thirst (утолять жажду) – нет ничего лучшего, чем утоляющий жажду напиток (a thirst-quenching drink). Между прочим, компания «Sprite» использует именно эту фразу, чтобы рекламировать свой шипучий напиток (fizzy pop). «Quench» означает утолить жажду, выпив что-то. Этот же глагол означает «погасить пламя огня», поэтому он особенно подходит для случаев, когда вам одновременно жарко и мучает жажда.
Down (выпить залпом) – если вы «down a drink», значит вас очень мучает жажда, т.к. это означает выпить быстро, залпом, например: “I spent the whole day in the field and was so thirsty that downed a whole jar of cold milk”.
Sip (пить небольшими глотками/потягивать)– а вот этот глагол является полной противоположностью «down». Если вы «sip a drink», значит, пьете не спеша, наслаждаясь каждым глотком, или потягивая напиток через соломку. Можно также сказать «sip a cup of coffee», т.к. кофе горячий и его трудно выпить залпом, и «sip a glass of wine». Между прочим, это очень старое слово, которое в английском языке с 14 века, и? тем не менее, оно актуально по сей день.
Gulp (глотать) – когда вы «down a drink» вы фактически «gulp it down». Это слово подражательного характера, т.к. очень похоже на звук, издаваемый нами, когда мы залпом пьем жидкость. Мы также можем глотать еду – «gulp down food». Это означает заглатывать еду или пить большими порциями, и часто шумно. Еще одним подобным словом является глагол «glug», означающий то же самое, но относится он только к питью, и никак не к еде.
Chug – это еще одно подражательное слово, а происходит от полной фразы Chug-a-lug. Эта интересная фраза означает выпить бутылку пива или большую емкость другого алкогольного напитка одним махом, обычно на спор. Пока вы будете chug-a-lug, окружающие будут поддерживать вас дружным хором, скандируя «Chug! Chug! Chug!».
Swig (потягивать вино) – фраза «to take a swig» означает тоже, что и «to take a sip», только вместо того, чтобы пить маленькими глотками, вы пьете большими. Когда люди используют этот глагол, они имеют в виду, что они пьют прямо из горлышка бутылки, а не из стакана или кружки. Можно сказать “do you mind my swigging your lemonade?” если вы просите у друга, пьющего лимонад из бутылки, дать вам сделать глоток. Но можно также и swig down всю бутылку большими глотками.
Похоже, что в предложении «I spent the whole day in the field and was son thirsty that downed a whole jar of cold milk», у вас закралась опечатка :)) Видимо, не «son», а всё-таки «so», если следовать логике :))
@Светлана, certainly!
Thank you, we have corrected.