Секреты английского языка

Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн

Глагол to rub и выражения с ним

verbsКак и многие слова в английском языке, слово rub может быть как существительным, так и глаголом. Мы рассмотрим самые интересные его значения, включая глагольные выражения.

В качестве существительного rub означает

1.«натирание, стирание, растирание»:

  • She gave the cutlery a good rub – она хорошенько натерла столовые приборы
  • You need an alcohol rub to release the pain- тебя нужно растереть спиртом, чтобы облегчить боль
  • A brush rub helps to clean shoes — чистка щёткой помогает почистить туфли

2.«камень преткновения, препятствие, помеха, затруднение»

В этом значении его синонимами являются слова difficulty и obstruction:

  • The rub is that nobody wants to carry out this work – проблема в том, что никто не хочет выполнять эту работу.
  • Life is full of rubs and worries – жизнь полна превратностей и волнений
  • There’s the rub! / Here lies the rub! — вот в чём трудность! (или загвоздка)

В качестве глагола rub означает:

1.«тереть, вытирать, потирать, растирать, тереться, втирать, протирать, натирать»

  • The boy fell down and was rubbing the hurt leg – мальчик упал и потирал ушибленную ногу
  • Rub your hands well with the soap! – хорошенько потри руки с  мылом!
  • I have rubbed all dishes dry — я вытер насухо всю посуду
  • He rubbed his hands when saw so much money — он потирал руки от удовольствия, когда увидел столько денег
  • Cats and dogs often rub their heads against people asking for food – кошки и собаки часто трутся головами о людей, — так они просят еду
  • If you rub two stones together you’ll make fire – если ты потрешь два камня друг о друга, ты добудешь огонь
  • You’d better rub this glass with the cotton towel – it may be wet — лучше протрите этот стакан хлопковым полотенцем – он может быть мокрым
  • Her new shoes have rubbed her feet — ее новые туфли натерли ей ноги
  • I rubbed my foot-toe sore – я натерла до крови большой палец ноги
  • You must rub your chest with the ointment that doctor has prescribed – ты должна натереть грудь мазью, которую прописал врач
  • If you want to be protected from the sun rub some of this cream into your skin — если ты хочешь защититься от солнца натрись этим кремом

2. «вдалбливать что-то кому-то» (обычно учебный материал)

  • The teacher was tired rubbing new material into the pupils – учитель устал вдалбливать ученикам новый материал
  • He rubbed into his son that he would become a famous singer – он вбил своему сыну в голову, что он станет известным певцом.

3. «досаждать, раздражать»

  • I’m being rubbed with your behavior — меня раздражает твое поведение

4. «стирать, стираться»

  • I will rub you to powder! – я сотру тебя в порошок!
  • My shoes rubbed – мои туфли стерлись

5. Интересно, но глагол to rub может означать как «гладить против шерсти», так и — напротив — «угождать»; а также «водить компанию с кем-то; бередить рану»

  • Everybody likes to be rubbed the right way – всем нравится, когда им угождают
  • Don’t rub your boss the wrong way! – Не раздражай своего босса.
  • A man like me doesn’t rub elbows with such bastard like you — такой человек, как я, не водится с таким негодяем, как ты
  • He rubbed in the old wound – он растравил старую рану

В сочетании с предлогами глагол rub означает:

  • to rub off – стирать что-либо с поверхности
  • to rub out – стирать написанное карандашом или ручкой
  • to rub in – втирать (мазь и т.п.)

prosba avtora

2 Comments on Глагол to rub и выражения с ним

  1. // 2017-04-01 //

    Не могу понять, что это за слово: «бередить» рану. И еще есть вопрос к смыслу предложения: Her shoes have rubbed her feet. Если можете объяснить, как это понять. С этим вспомогательным глаголом Have затруднения небольшие

  2. // 2017-04-02 //

    Большой толковый словарь — Грамота.ру:

    БЕРЕДИТЬ, -режу, -редишь; нсв. (св. разбередить). (чем). 1. что. Причинять боль движением или прикосновением к больному месту. Б. рану. 2. кого-что. Заставлять переживать вновь что-л. тяжёлое, мучительное; тревожить, волновать. Б. воспоминаниями. Б. (старые, сердечные) раны, болячки. Б. сердце, душу. Не береди себя!

    Her shoes have rubbed her feet — туфли натерли ей ноги. Вспомогательный глагол НЕ ПЕРЕВОДИТСЯ. Употреблено время Present Perfect, так как действие завершилось к настоящему моменту, время не указано, важен сам факт совершения действия. Подробнее объясняется здесь.

Оставьте комментарий

Ваш email адрес не будет опубликован.


*