Apologizing - извинения
Все нам без исключения, и взрослым, и детям, знакомо английское слово «sorry», пустившее глубокие корни в наш словарный запас, а такж же и распространенное выражение «excuse me». Какое из этих двух вариантов следует использовать? Какая между ними разница?Как вы сейчас увидите, что здесь нет ничего сложного. Если вы в чем-то провинились, (к примеру что-то сломали, наступали соседу на ногу ) нужно срочно сказать «sorry» , а вот если пока еще ничего не натворили, а только собираетесь побеспокоить кого-то, следует сказать «excuse me».
Обратите внимание на следующие примеры с использованием «excuse me» :
- Excuse me, how can I get to the central part of the town? — Извините, как мне добраться до центральной части города?
- Excuse me, can you please answer my question? — Извините, не могли бы вы ответить на мой вопрос?
- Excuse me, let me just call my friend — Извините, можно я просто позвоню другу?
Сравним вышеуказанные примеры с использованием «sorry»:
- Oh, I’m so sorry (если все же наступили кому-то на ногу)
- Oops, sorry (случайно столкнулись с прохожим)
- Sorry for the long delay — Извините за долгую задержку
Но, если вы чихаете, правила этикета требуют, чтобы вы сказали excuse me, а не sorry.
Есть еще одно слово, заимствованное из французского языка – Pardon. Как правило мы можем использовать его в качестве и глагола и существительного.
- I beg your pardon — извините
- Pardon me — извините
Обычно мы используем это слово когда не расслышали слов собеседника и вежливо просим повторить их.
Если вы намерены официально принести свои извинения в письменном виде или же устно за какие-то серьезные нарушения мы используем слово apologize:
- I would like to apologize for any inconveniencies caused to you and your family – я хотел бы извиниться за любые неудобства, причиненные вам и вашей семье.
Giving thanks — благодарность
Что касается благодарности, то всех фраз, при помощи которых можно выразить благодарность, не перечесть. Но основы этой науки все же придется усвоить, если вы не желаете показаться невежливым в глазах безгранично вежливых англичан.
Для начала нужно запомнить, что благодарить принято абсолютно за каждую мелочь: если вам пожелали хорошего дня, уступили место в транспорте, помогли донести сумку, преподнесли подарок, и для этого нужно просто сказать Thanks или Thank you.
- Have a good day! – Thank you – хорошего дня — спасибо
- Let me help you – thanks – позвольте помочь вам – спасибо
Если же необходимо выразить большую благодарность, т.е сказать «большое спасибо», используйте один из нижеследующих примеров:
- Many thanks
- Thanks a lot
- Thank you very much
Выражение «как мило любезно с вашей стороны» также используется для выражения благодарности «That is kind of you = that is nice of you».
Если вам необходимо выразить благодарность официально советуем сделать это следующим образом
- I am very grateful to you — Я Вам очень благодарен
- How good of you — Это очень любезно с вашей стороны
- I am very much obliged to you — Я Вам очень признателен
Ну а если благодарность выразили вам, следует ответить на нее любезностью, выбрав наиболее подходящий вариант:
That’s all right!Not at all! Don’t mention it! | Пожалуйста, не стоит благодарности! |
That’s really nothing!You are always welcome! | Это пустяк! Всегда пожалуйста. |
Если нужно выразить благодарность за конкретное действие мы используем thank you с предлогом for :
- Thank you for advice — Благодарю Вас за совет
Если мы просим передать благодарность кому-либо, мы говорим следующим образом: «поблагодарите вашего сына за помощь- thank your son for assistance». А если нужно выразить благодарность заранее мы говорим волшебную фразу Thank you in advance — Заранее благодарю.
Вариантов выразить благодарность очень много и мы еще будем обсуждать их не раз.
очень интересно спасибо)))