Секреты английского языка

Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн

Let’s talk about Easter – пасхальные традиции и идиомы

easter1Поскольку весь христианский мир находится в преддверии самого светлого праздника – Пасхи, мы решили отметить это событие статьей, в которой мы расскажем о том, чем празднование Пасхи (Easter) в Англии  и США отличается от нашего.

Супермаркеты, как и у нас в стране, ломятся от вкуснейших продуктов (delicious foods) и сладостей (goodies). Некоторые пасхальные сладости и украшения присущи только Англии (particular to the UK), остальные — общепринятые (universal) – к ним относят разукрашенные яйца и куличи (Easter cakes).

Hot Cross Buns – горячая булочка с изображением креста

Эти вкуснейшие маленькие булочки начинают продавать примерно за месяц до Пасхи (a month before Easter). Булочки  сладкие, с изюмом, при виде которых текут слюнки,  и это чисто английская традиция: раньше их продавали уличные торговцы на Пасху, но и по сей день они являются одним из любимых пасхальных лакомств англичан.Hot Cross Buns

Easter Eggs and Bunnies – пасхальные яйца и кролики

Заглянув  в супермаркет, вы будете очарованы самыми разнообразными пасхальными кроликами разного размера, изготовленными из темного, молочного и белого шоколада, а также шоколадными яйцами также любого размера в пестрых фантиках. Шоколадные яйца и кроликов принято дарить близким, а также использовать в качестве пасхального сувенира, который будет украшать дом (пока его не съедят ;)). 

Easter Eggs and Bunnies

Easter Lamb – пасхальный барашек

Ягненок является не просто частью религиозной символики (Lamb of God – агнец божий), но также символизирует весну. На Пасху барашек является традиционным блюдом в Англии – большинство англичан готовят жаркое, каждый по своему рецепту и на свой вкус. Барашек подается с подливкой, жареной картошкой и овощами. 

Запомним несколько идиом, связанных с пасхальныи яйцами и кроликами:

  • To egg someone on – подстрекать кого-то к чему-то
  • To put all your eggs in one basket – положить все яйца в одну корзину, то есть, рисковать всем сразу
  • To teach someone’s grandmother to suck eggs – не учи ученого
  • To walk on egg shells – быть очень дипломатичным и необидчивым
  • You cannot make an omelette without breaking eggs – не приготовить омлет, не разбив яиц, дрова рубят – щепки летят
  • A chicken and egg situation – ситуация, в которой трудно решить которое из двух событий или вещей произошло раньше другого.
  • To be like a rabbit caught in the headlights – быть настолько напуганным или удивленным, что утратить способность двигаться или думать. 
  • To pull a rabbit out of the hat – сделать что-то удивительное.  

Оставьте комментарий

Ваш email адрес не будет опубликован.


*