Секреты английского языка

Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн

Color idioms

Идиомы – это выражения, которые кажутся вполне естественными для носителей языка, но абсолютно непонятными для всех остальных, потому что их нельзя перевести дословно. В нашем уроке мы рассмотрим разные идиомы со словами black, blue , brown, green, grey, red, silver, white, yellow.

Black

Если о вас можно сказать, что «you are in the black» — это означает, что у вас есть немного денег, вы платежеспособны. Если же «you are in the red» – ваше финансовое положение оставляет желать лучшего и вы, скорее всего, задолжали кому-то денег. Об этом вам сообщит ваш банк официально в письменном виде, что на английском звучит как «black and white» — черным по белому. В банковском деле не бывает неопределенности (no grey areas in banking). Все четко и ясно как black and white. Навестите своего банкира, когда вы на мели (when you are in the red), и он подарит вам злобный взгляд ( a black look), что говорит о том, что он на вас сердит. Вероятно, он даже подумает, что вы — the black sheep of your family – неудачник, паршивая овца. Если вы являетесь хоть немного black sheep, банкиры могут проголосовать против вас и исключить из списка заемщиков, изгнать,бойкотировать — the bank manager might blackball you. Даже могут включить в черный список (might even blacklist you), и тогда вы никогда не получите кредита.

Blue

Если вас внесут в черный список, это может вас огорчить (can make you blue). Но банки вносят людей в черные списки крайне редко – раз в сто лет (once in a blue moon).

Проблемы могут появляться как гром средь ясного неба (come out of the blue), т.е. неожиданно, что и означает это выражение.

Говоря о голубом цвете, приведем еще одну идиому — to be blue in the face. Если о вас можно сказать, you are blue in the face — это означает, что ваше терпение исчерпано.

Green

Color idioms

Многие мальчишки в детстве хотят быть солдатами и испытывают сильную зависть (are green with envy), например, по отношению к старшему брату, которого призвали в армию . Многие родители «дают добро» (give green light), если их сын решает стать солдатом . Призывников называют green – зелеными юнцами, потому что они неопытны. Еще одно выражение со словом green — have green fingers / green thumb. Это означает «хорошо разбираться в садоводстве».

Grey

Когда юнцы вырастают, они из зеленых становятся grey — мудрее. Это выражение be grey связано с названием серого вещества, вырабатываемого мозгом — my brain is grey too – мой мозг хорошо работает. Если мы говорим use your grey matter (используй свое серое вещество), мы определенно имеем в виду наш мозг. to be grey означает также быть седым.

Наверняка вы в восторге от такого количества новых идиом (you must be ticked pink by new idioms). Мы например, в восторге от того, что вы читаете нашу статью (we are tickled pink (or we are in the pink) that you are reading this article).

Red

Со словом red также много идиом, например, red tape (бюрократия, волокита) что может привести человека в бешенство (make smb see red). О преступниках говорят «у них руки в крови» — criminals are red-handed. Часто, прежде чем раскрыть преступление, приходится иметь дело с дезинформацией (red herrings). Если нам встречается выражение people painted the town red – это ни в коем случае не означает, что они выкрасили город в красный цвет. painting the town red означает «кутить, удариться в загул, отпраздновать по полной программе».

Если вы, к примеру, доктор, и какой-то день провели без пациентов, то этот день для вас является праздником — red-letter day. Как все знают, важные и знаменательные даты помечены красным цветом в календаре – отсюда и название. Иногда пациенты испытывают боль – тогда они дико орут (scream blue murder). Даже самый терпеливый из докторов может выйти из себя (can be browned off).

White

На очереди – белый цвет и идиома be whiter than white — «быть белее белого», т.е. быть честным и никогда не врать. Но если мы и врем, ложь должна быть белой — white lie – что больше является вежливостью, чем ложью. To turn as white as a sheet – побледнеть, как простыня – это грозит тем, кто лжет и боится, что ложь выйдет наружу.

Если у вас трудный период в жизни, не расстраивайтесь – нет худа без добра — every cloud has a silver liningDon’t be yellow = don’t be afraid – не бойся. Show your true colors – покажи свое истинное лицо.

Learn English with flying colors – изучайте английский легко!

prosba avtora

Оставьте комментарий

Ваш email адрес не будет опубликован.


*