Секреты английского языка

Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн

Gossip & rumors

Odds and EndsВы слышали последние сплетни (gossip)? Знаете о последних слухах (rumor)? Хотите выучить несколько фраз и идиом, которые помогут блеснуть в разговоре (spark)? Но для начала разберем, что такое ‘gossip’ и ‘rumors’ и какая между ними разница.

Gossip and rumours

«Gossip» – это когда мы говорим о других и их личных делах, т.е. сплетничаем. Возможно это не самые лучшие действия, но мы все участвуем в подобных разговорах время от времени. «Rumor» — это информация, которая не проверена, которая означает, что мы не знаем, правда это или нет, т.е. – это слух.  Gossip – это то, что соответствует действительности, а rumors — нет.

Как носители языка говорят о слухах и сплетнях со своими друзьями? Вот несколько фраз, которые вам помогут:

  • Did you hear? – вы слышали?
  • You will never guess what I just heard. – никогда не догадаетесь, что я только что услышал.
  • Have you heard that… – вы слышали, что…
  • Have I got some juicy gossip for you! – у меня для вас сочная новость!

Идиомы о слухах

Есть также несколько общепринятых идиом, которые имеют прямое отношение к сплетням и слухам.

Kiss and tell – так называют самые последние сплетни, еще тепленькие. Почему это так называется – «kiss and tell»? Да потому что тот, кто рассказывает эти последние сплетни, недавно целовался при встрече с тем, о ком собирается сплетничать – они сначала  kissed, а потом tell  друг о друге!

  • She knows the latest kiss and tell about her marriage — она знает последние новости о ее браке.

Blabbermouth’ – а вот так называют того, кто не умеет хранить секретов:

  • “You are a blabbermouth! I won’t tell you anything ever!” – у тебя язык без костей! Никогда больше не буду тебе ничего рассказывать!

Spill the beans’ –  а вот эта фраза означает «поделиться секретом»:

  • “You must spill the beans and let us know everything!” – ты должен рассказать нам обо всем!

Dish the dirt – а вот это означает поливать кого-то грязью:

  • “How can she dish the dirt on him after what he had done for her?” –как она может чернить его после того, что он для нее сделал?

А вы умеете хранить секреты (keep a secret)? Тогда вам пригодятся вот эти идиомы:

My lips are sealed – это означает «держать рот на замке» или как у нас говорят, «могила»:

  • You know, my lips are sealed and I will die with your secret. – ты знаешь, я могила и умру с твоим секретом.

To take your secret to the grave’ – «унести секрет с собой в могилу» :

  • Mary will take this secret to her grave. – Мэри унесет этот секрет в могилу (никому не расскажет).

Еще несколько идиом о разговорах в нашем посте и видеоуроке:

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=rYU5XWtZRMA[/youtube]

prosba avtora

Оставьте комментарий

Ваш email адрес не будет опубликован.


*