Hell expressions
“Go to hell!” – «иди к черту!» Когда мы вспоминаем про черта? Когда мы злимся на кого-то, когда взбешены чем-то, или удивлены. «Какого черта ты пришел сюда!», «какого черта он хочет от меня?». Чтобы перевести подобные предложения на английский язык выучим следующие фразы:
- What the hell happened? – Что, черт побери, случилось?
- What the hell is going there? – Что здесь происходит, черт побери!?
- Who the hell is that? – Кто это, черт побери?
- When the hell did you get married? – Когда, черт побери, ты вышла замуж?
- Where the hell did you put the key? – Куда, черт побери, ты положила ключи?
- How the hell have you done this? — Как, черт побери, ты это сделал?
Из указанных примеров видно, что слово hell, сопровождаемое определенным артиклем the, используется в вопросительном предложении, входит в состав вопросительного слова и употребляется до вспомогательного глагола. При желании вы можете самостоятельно построить предложение, следуя конструкции указанных примеров. Как вы догадались, the hell используется для усиления экспрессии сказанного, чтобы усилить чувство злости и удивления.
Hell no! и Hell yeah! Эти две фразы используются чтобы выразить твердое согласие или твердый отказ. Это будет звучать как «нет, черт побери!» и «да, черт побери!».
Hell idioms
Напоследок, выучим несколько идиом со словом hell, которые являются наиболее употребляемыми.
• Give someone hell – ругать, поносить кого-то
— When I come home late my father gives me hell – когда я прихожу домой поздно, мой отец меня ругает
• Go to hell! – иди к черту! (уже упоминали)
• The hell with it! – да и черт с ним!
— I have lost my job – the hell with it! – я потерял работу – да и черт с ней!
• For the hell of it – без причины, просто так
— He refused me for the hell of it – он отказал мне без причины
• Like hell –1) чёрта с два! 2) сильно; стремительно; изо всех сил
— You want me to apologize? Like hell I will! — Хочешь, чтобы я извинился? Да черта с два!
• When hell freezes over – когда рак на горе свистнет, после дождика в четверг, т.е. никогда.
— I’ll raise your salary when hell freezes over – я подниму тебе зарплату, когда рак на горе свистнет
• come hell or/and high water — невзирая на трудности, что бы ни случилось, хоть умри
— We’re staying, come hell or high water. — Что бы ни случилось, мы остаемся.
• all hell broke loose — все превратилось в хаос, началось настоящее светопреставление; поднялся адский шум; все черти с цепи сорвались
— Just when I thought I was safe, all hell broke loose. — И когда я подумал, что я в безопасности, все превратилось в хаос.
Оставьте комментарий