Секреты английского языка

Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн

Разница между словами Lose и Loose

lose-looseНеудивительно, что эти два слова постоянно путают – они произносятся и пишутся почти одинаково: lose [lu:z] и loose [lu:s], причем путают их не просто участники социальных сетей, но (согласно данным, опубликованным в Интернете) и журналисты, медицинские работники и прочие. Мы решили прояснить ситуацию и рассказать о каждом из двух слов по отдельности, с приведением примеров и всевозможных словосочетаний. Как показывает статистика, большинство ошибок связаны с идиомами “to lose one’s way” и “to lose sight of”, но, все по порядку.

Lose и loose — это не просто слова с абсолютно различными значениями; они к тому же относятся к разным частям речи, т.к.  lose – это глагол, а loose – прилагательное.

Lose

Именно от этого глагола образовано такое популярное сегодня слово «лузер – loser», т.е. «неудачник, проигравший», а  lose означает не что иное, как «терять, потерять, утратить, затерять и не находить, не сохранить; лишиться, например, сна, терпения, денег, работы и т.п; утратить что-то, потерять терпение, самообладание, рассудок».  Подробнее значения глагола lose (lost, lost) указаны в следующих примерах:

  • If you continue deceiving us, you’ll lose all your friends – если ты будешь и дальше нас обманывать, лишишься всех своих друзей.
  • After the last laundry my dress has lost its color – после последней стирки мое платье потеряло цвет.
  • I have lost a silver ring somewhere, did you see it? – я где-то потерял свое серебряное кольцо, ты не видел?
  • When you go hiking it is important not to lose your way – когда идешь в поход, важно не заблудиться.
  • We lost sight of the ship as it sailed out of the harbor. — Мы потеряли из виду корабль после того, как он вышел из порта.
  • Some members of the peace force seem to have lost sight of the fact that they are here to help people. -Кажется, что некоторые представители миротворческих сил упустили из виду тот факт, что они здесь находятся для того, чтобы помогать людям.
  • If your phone is lost in transit you’ll be compensated – если ваш телефон пропадет в пути, вы получите компенсацию.
  • If you don’t want to lose your job don’t be late – если не хочешь потерять работу, не опаздывай.
  • Jack lost his place of a guard at a shop because he drank at work – Джек потерял место охранника в магазине, потому что пил на работе.
  • I’m in love and I have lost my head – я влюблен и потерял голову.
  • Whatever happens, don’t lose your sense – что бы ни случилось, не теряй рассудка.
  • Unfortunately you have lost your rights for this property – к сожалению, вы лишились своих прав на это имущество.
  • Working as a teacher at secondary school, I lost my health – работая учителем в средней школе, я лишился здоровья.
  • Once lost memory will hardly return – потерянная память едва ли вернется.
  • Father has lost sleep over that loan – отец потерял сон из-за этой ссуды.
  • Calm down! Don’t lose your patience /temper – успокойтесь! Не теряйте терпение/самообладание.
  • If you keep to this diet you’ll probably lose weight – если вы будете соблюдать эту диету, то, возможно, похудеете.
  • Excuse me! I have lost the end of a sentence, can you repeat, please? – извините! Я не услышал конца фразы, не могли бы вы повторить?
  • I did not lose a word of his speech – я не пропустил ни одного слова из его речи.
  • If we lose this opportunity / chance, we’ll never be able to revive our company again – если мы упустим эту возможность, мы уже никогда не сможем возродить нашу компанию.
  • I’m just losing my time speaking to you – я даром трачу время, разговаривая с тобой.
  • Hurry up! There is not a moment to lose! – поспеши! Нельзя терять ни минуты!
  • I have lost the last bus and have to walk home – я опоздал на последний автобус и должен идти домой пешком.
  • He lost a game/ a bet /a prize /a lawsuit – он проиграл игру/пари/приз/ судебный процесс.
  • We can’t lose this contract! – мы не можем лишиться этого контракта (или заказа).
  • I lost my son in that war — я потерял сына в этой войне.
  • The evening was so magnificent that we lost track of time – вечер был таким волшебным, что мы утратили всякое представление о времени.
  • Don’t lose your shirt / cool/ rag/ hair/ wig – не выходи из себя.
  • Don’t lose heart, everything will be OK – не расстраивайся, все будет хорошо.
  • I think that guy has lost his tongue – думаю, этот парень проглотил язык.
  • Where is Ken? I am lost without him – где Кен? Без него я как без рук.

Loose

Что касается слова «loose», это прилагательное «свободный, несдержанный, неупакованный, неприлегающий, широкий, болтающийся, неточный, расплывчатый». Loose также может выступать в роли существительного —  выход, проявление (чувств), — а также глагола — давать волю, выход (чему-л.) Разумеется, это не все значения «loose» — их можно понять только в контексте, на живых примерах, в который «loose» является частью словосочетаний:

  • Don’t give (a) loose to your tongue/ feelings – не давай воли своему языку, чувствам.
  • He is on the loose and can easily be found at the pub – он в загуле, и его легко найти в трактире.
  • Children will be let loose from school at the end of May – детей отпускают из школы в конце мая.
  • That man didn’t go and I let a dog loose on him – тот человек никак не уходил, и я натравила на него собаку.
  • His handshake was so firm, that I was glad when got my hand loose – его рукопожатие было настолько крепким, что я был рад, когда он отпустил свою руку.
  • I hope that after the first game they will cut loose and win the match – я надеюсь, что после первого гейма они разойдутся и выиграют матч.
  • Don’t leave the dog loose – не оставляй собаку непривязанной.
  • Loose tongue – is her main sin – болтливость – ее главный порок.
  • I like light and loose clothes – мне нравятся легкая и просторная одежда.
  • You must pull out your loose tooth – нужно вырвать твой шатающийся зуб.
  • This dye is loose. Don’t buy it. – эта краска нестойкая. Не покупай ее.
  • Do you have loose parts to the bike? – у тебя есть запчасти от велосипеда?
  • Your shoelace came loose – твои шнурки развязались.
  • It doesn’t suit you to wear your hair loose – тебе не подходит ходить с распущенными волосами.
  • You’d better cut off this loose button, otherwise you’ll lose it – тебе лучше оторвать эту пуговицу, а то потеряешь ее.
  • These calculations are too loose – we can’t rely on them – эти расчеты приблизительные, мы не можем полагаться на них.
  • The minister’s statement regarding the forthcoming reforms was loose – заявление министра касательно реформ было слишком расплывчатым.
  • I say he is honest in the loose meaning of the word –я говорю, что он честный — в самом широком смысле этого слова.
  • A loose woman will hardly be respected – едва ли кто-то будет уважать безнравственную женщину.
  • A loose life and loose talk is all he likes – беспутный образ жизни и пустая болтовня – это все, что он любит.
  • We can’t choose this material because of its loose fabric – мы не можем выбрать этот материал, потому что он неплотный.
  • Mind your handwriting – it is loose – следи за почерком – он размашистый.
  • You are loose as goose. You’ll never dance well – ты неуклюжий, как медведь (нескладный, как гусь). Ты никогда не сможешь хорошо танцевать.
  • I don’t like that loose cough. We must call a doctor – мне не нравится этот мокрый кашель. Мы должны вызвать врача.
  • Just hang loose! – просто не обращай внимания!

prosba avtora

Оставьте комментарий

Ваш email адрес не будет опубликован.


*