Секреты английского языка

Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн

Lucky Expressions

Многим известна английская фраза “Good luck!”, произносимая как пожелание удачи в каком-то деле, но мало кто знает о других, не менее употребляемых фразах со словом  «luck».

Google shortcode

Существительное «luck» пополнило английский язык в 15 веке, а произошло оно от датского слова, означающего «счастье», «удачу».

Множество выражений со словом “luck” несут в себе связь с Шансом и Фортуной, которые и помогают людям преуспевать в чем-то.

Различают разные виды удачи — good luck, bad luck, или ill luck. Некоторые англичане говорят, что  «If you don’t have bad luck, you’ll have no luck at all» — «если у вас не бывает неудач, у вас вообще не будет удачи».

Люди говорят, что найти лист клевера с четырьмя лепестками на счастье (it’s good luck to find a four-leaf clover) , но разбить зеркало – к несчастью (it’s bad luck to break a mirror).

Если мы говорим «I have good luck», мы хотим подчеркнуть, что удача сопутствует нам по жизни, а выражение «I have no luck» говорит об обратном.

«Lucked out» — некоторые путают эту фразу с выражением “out of luck” , но на самом деле это два разных выражения. «to luck out» — зародившаяся в 1954 году американская фраза, означающая «добиться успеха благодаря удаче». В некоторых словарях она толкуется как «добиться успеха в трудной, опасной ситуации», например,

  • I lucked out on that test — мне очень повезло на тесте

Что касается «to be out of luck» означает «не повезло»:

  • I am out of luck: I have sold nothing today. – удача отвернулась от меня : сегодня я ничего не продал.

To luck into —  получить что-то просто и легко без усилий,

  • He lucked into that job. – эта работа ему очень просто досталась

Вот еще несколько фраз с существительным «luck»:

  • Good luck! – «Удачи!» (обычно в начале какого-то дела, или перед экзаменом).
  • Better luck next time! – «Удачи в следующий раз!» (так говорят кому-то, кто не сумел достичь успеха в чем-то).
  • Just my luck! – «Такое у меня счастье!» (так разочарованно говорят когда что-то желаемое не сбывается). 
  • To be down on one’s luck – быть в трудной ситуации, или испытывать денежные затруднения
  • Luck of the Irish – это противоречивое выражение, которое может означать как “bad luck,” так и “extraordinary good luck,” в зависимости от контекста.
  • The best of British luck – ироничное выражение означающее «давай пытайся, желаю удачи, но у тебя все равно ничего не выйдет».
  • Trust to luck – полагаться на удачу — относится к ситуации, когда кто-то берется за трудную задачу без необходимой подготовки, надеясь что все получится, т.е. на «авось».

2 Comments on Lucky Expressions

  1. // 2019-01-27 //

    Здравствуйте.можете пожалуйста подсказать как правильно перевести фразу»Чей это папа?Можно еще спросить из чего состоит предложение (предлогов,артиклей…)

  2. @Полина, whose father is this?
    (местоимение — существительное — глагол — местоимение)

Оставьте комментарий

Ваш email адрес не будет опубликован.


*