Как вы знаете, английские глаголы весьма коварны: вроде бы имеют одно значение, но присоединяют к себе маленький предлог – и значение у глагола уже совершенно другое, часто совершенно не связанное с основным. И таких английских глаголов множество. На страницах рубрики «Фразовые глаголы» мы знакомим вас с наиболее употребительными. Сегодня настала очередь глагола break, основное значение которого «ломать, разбивать».
Phrasal verb break
- to break with smb or smth – если мы желаем покончить с вредными привычками, старыми традициями, или покончить с кем-то, мы говорим:
• I will break with this unnecessary and out-of-time tradition – я покончу с этой ненужной и старой традицией. - to break off – внезапно прекратить разговор, например,
• Her unexpected appearance made him break off – ее неожиданное появление заставило его замолчать. - to break out – этот фразовый глагол используется в значении «вспыхнуть (об эпидемии или пожаре), разразиться (о войне), внезапно начаться»
• We were getting to sleep when learnt of the fire that had broken out in the village – Мы уже собирались спать, когда узнали и пожаре, разразившемся в деревне. - to break through smth – прорваться, пробиться, совершить прорыв (говоря о каком-то научном открытии, особенно после долгих лет попыток)
• The sun broke through the clouds. – Солнце пробилось сквозь тучи.
• The doctors broke through in their fight against cancer. – Врачи совершили прорыв в борьбе против рака. - to break into – вломиться (проникнуть с применением силы)
• Please call a police — someone seems to have broken into our neighbour’s house. – Пожалуйста, позвони в полицию, кажется, кто-то вломился в дом нашего соседа. - to break down – 1) поломаться, выйти из строя, перестать работать из-за поломки (так говорят о механизмах или машинах); 2) разобраться с чем-то, разложить по частям; 3) не выдержать, потерять самообладание
• I’m nervous about using the washing machine in case it breaks down again. – Я не решаюсь включать стиральную машину, вдруг она снова сломается
• They broke the door down. – Они разобрали дверь.
• Peter broke down and wept when failed his exam. — Питер потерял самообладание и расплакался, когда провалил экзамен.
- to break up – 1) распасться (о коллективе, о браке); 2) разойтись, расстаться
• After three albums, the band broke up in order to have solo careers. Выпустив три альбома, группа распалась для продолжения соло карьеры музыкантов.
• He’s just broken up with his girlfriend – Он только что расстался со своей подругой.
Не поняла предложение • I’m nervous about using the washing machine in case it breaks down
I’m nervous about using smth переводится как «я не решаюсь включать что-то»?
А причем тут in case? Он же переводится как «в случае»
@nidiya, ок, точнее — не включать, а использовать. Дословно будет так: «я нервничаю по поводу использования стиральной машины на случай если она снова сломается». Если мы поставим такой перевод, прибежит 100500 комментаторов, которые будут возмущаться, что по-русски так не говорят. И они будут правы.
И уважаемый комментатор с е-мейлом jesse.jeff(собака)yandex.ru! Определитесь, пожалуйста, как вас зовут. Вы уже в третий раз меняете имя. Последнее китайское предупреждение, в следующий раз будет бан.
Помогите с переводом карикатуры! Не понимаю юмора!
@Mike, здесь игра слов, основанная на разных значениях сочетания break down. Эти значения приведены в посте.