Let и Allow – два слова, имеющие похожие значения. В действительности есть некоторое различие между этими двумя словами. Слово ‘let’, имеющее значения «впускать, выпускать, пропускать, разрешать позволять», используется как глагол в предложениях такого рода:
- Why don’t you let poor girl in the house?- почему вы не пускаете бедную девушку в дом?
- Grandma let the dog out of the yard.- бабушка выпустила собаку со двора
- Will you let me pay for the meal?- Вы позволите мне заплатить за обед?
- Let me show you how to open this box. It’s a bit tricky. – Позвольте мне показать вам, как открыть эту коробку. Здесь небольшая хитрость.
Необходимо отметить, что за словом ‘let’ не следует предлог, а сразу дополнение (это видно из примеров).
Что касается слова ‘allow’, оно также используется как глагол в значении «разрешать»:
- Will you allow me in? – Вы впустите меня?
- The director allowed me into the conference-hall- директор впустил меня в конференц-зал
- I would not allow a child to have a TV or a computer in their room. – Я бы не стал разрешать ребенку иметь в комнате телевизор или компьютер.
Оба эти глагола в значении «разрешать» перекликаются с глаголом “permit”, также означающим «разрешать», но имеющим более формальную окраску. “Permit” означает «получить разрешение/лицензию/допуск», таким образом, если перед нами предложение «She was permitted to take part in the expedition – ей разрешили принять участие в экспедиции», это означает, что ей было выдано официальное разрешение организаторами экспедиции.
Если в предложении после глаголов allow и permit не указано лицо, получающее разрешение на выполнение действия, часто используется форма глагола с окончанием “-ing”:
- Mother doesn’t permit going out – мама не разрешает выходить из дома
- Father doesn’t allow smoking – отец не разрешает курить
Глаголы allow и permit часто используются в страдательном залоге безличного предложения:
- It is not allowed/permitted to ride a bike here – здесь не разрешается кататься на велосипеде
Самым неформальным глаголом из этой тройки является глагол “let”. Отметим, что он всегда используется с дополнением, за которым следует инфинитив без “to” – в данном случае он имеет признаки модальности, и никогда не встречается в пассиве.
- Let me offer you some money – позвольте предложить вам немного денег
Еще примеры использования этих глаголов в таблице:
It’s a very interesting lesson
@Вера, thank you!
This lesson is very useful and interesting, but it’s usual for your lessons. Thank you for your job!
Спасибо за информацию!
Хотелось бы уточнить два момента:
1. Grandma let the dog out of the yard.- бабушка выпустила собаку во двор
А разве выпустила не со(из) двора?
2. She won’t permit dogs in the house — почему здесь в переводе настоящее, а не будущее время?
@Babaiko, касательно п. 1 вы правы — со двора.
Касательно п. 2 — здесь по смыслу не так важно время, поэтому можно перевести как глаголом будущего, так и настоящего времени.