Использование предлога ‘per’
«Per» часто употребляется в сочетании с цифрами, и в этом случае он указывает на количество, которое приходится на определённую единицу и переводится как предлог «в, на, с, за», например,
• 22 miles per day — 22 мили в день
• £100 per ton — 100 фунтов за тонну
• How much is it per pair? — сколько за пару?
• $1000 per head per year — $1000 в год на каждого человека
• three apples per person – три яблока на человека
Если «per» предшествует «as», т.е. уже получается as per , то этот предлог приравнивается по значению к “according to”(согласно, в соответствии):
• as per instructions — согласно инструкциям
• as per the contract — в соответствии с контрактом
• per procurationem — по доверенности (часто используется сокращенная форма per pro, p. p. — часто в подписях на документах)
• As per the Master, the accident happened at night. – Как сообщает капитан, авария произошла ночью.
Per также используется в качестве наречия и в этом случае означает «за единицу чего-то», хотя в современном английском существительное, следующее за ним, часто опускается, и это является стандартной формой.
• I’ll give you this berries $3 per (pound). – я продам вам ягоды по цене 3 доллара за фунт.
Однако в этом значении «per» часто заменяют на «a», как в предложении “I have a salary of $5,000 a month” мы с успехом заменили “per month” на «a month».
Per можно использовать, чтобы сделать акцент на способе пересылки чего-то, например, по почте, самолетом, пароходом и т.д.
• per post — по почте
• per steamer — пароходом
• per my son — передано через моего сына
• per carrier — посыльным
Есть стандартные фразы латинского происхождения, с предлогом per, которые употребляются в письменной речи, деловом английском и публицистике:
А насколько употребимы эти фразы латинского происхождения? Скажем, если я употреблю их в essay при сдаче IELTS?
Если вы употребите их в essay при сдаче IELTS, экзаменаторы, думаю, будут впечатлены вашей эрудицией 🙂
Добрый вечер. Не знаю туда ли я пишу, но очень бы хотелось получить ответ. Насколько я знаю «The» это определенный артикль, «a» неопределенный.
Поясните мне плз эти 2 предложения:
We can walk or take «a» taxi.
Or we can take «the» subway.
Merkury, пост об артиклях вы можете найти по ссылке: https://englsecrets.ru/anglijskij-dlya-nachinayushhix/artikl.html
Что касается ваших примеров — a taxi — здесь использован неопределенный артикль, так как речь идет о какой-то неопределенной машине.
the subway — система метро в каждом городе одна, и как к единственному в своем роде предмету применен определенный артикль the.
Большое спасибо за такой быстрый ответ. Если честно у меня были подозрения что примерно так и объяснится вся эта заморочка, просто если так рассматривать, то многое можно вот так вот объяснить. Видимо со временем вырабатывается какой то автоматизм и уже не задумываешься на эту тему.
Еще раз большое спасибо, не буду больше флудить в этой теме, буду грызть гранит науки на вашем сайте 🙂
Merkury, you are always welcome!
Вы пишите что as per приравнивается к according to. В другой статье вы пишите что according to используется для передачи информации которая может быть неверной, неподтвержденной. И тут же приводит пример для as per: в соответствии с контрактом, согласно инструкции, что больше подходит для in accordance with. Обьясните пожалуйста.
@juju, читайте внимательнее. В той статье написано, что «это выражение МОЖЕТ использоваться для передачи информации, которая может быть неверной», но в основном «используется когда вы передаете что-либо уже сказанное вам кем-то или что-либо, что вы услышали или прочитали где-то. Это выражение часто используется в отчетах и докладах» и синонимично выражению «in accordance with».