Preposition at the end of the sentence
Когда предложение может заканчиваться предлогом? Вот несколько примеров:
• What did you step on? – на что ты наступил?
• What are you looking at? – на что ты смотришь?
Дело в том, что предложение не обретет смысл без предлога. Мы не можем сказать What did you step? или What are you looking? – мы должны сказать What did you step on? и What are you looking at?, чтобы предложение стало грамматически законченным. Наверняка вы скажете — а что, если использовать предлог в начале предложения — On what did you step? С точки зрения грамматики такое предложение вполне правильное, но звучать оно будет несколько странно, поскольку ни один англоговорящий человек так не говорит.
Но не всегда нужно заканчивать предложение предлогами. Если, отбрасывая предлог, мы не меняем смысла предложения, то в нем нет необходимости, например, некоторые спрашивают: “Where are you at?”. Если отбросить предлог, мы получим “Where are you?” – т.е. смысл предложения не меняется, в обоих случаях мы спрашиваем: «Где ты?»
Unnecessary prepositions
Проблема ненужных предлогов не всегда касается их положения в конце предложения. Ненужные предлоги могут оказаться и в середине. Студенты часто ошибочно используют дополнительный предлог, абсолютно не нужный для создания смысла, например,
• The cat jumped off of the bag (not correct) / The cat jumped off the bag (correct)
• We are outside of the garden (not correct) / We are outside the garden (correct)
В указанных примерах наречия off и outside уже заключают в себе необходимое значение, поэтому предлогам здесь не место.
Предложения могут также заканчиваться предлогами, если употреблен фразовый глагол, который без предлога не употребляется, поскольку предлог – это составная часть фразового глагола, например, “Cheer up,” “log on,” “run over,” и т.д.
• I wish he would stay in.
• Put the coat on.
• Where do you come from?
Есть и другие случаи, когда предложение заканчивается предлогом, например, в укороченных ответах на вопрос:
• Do you want to play a game of chess? – I’d love to.
• Are you looking for a hoody? – Some kind of.
Preposition at the beginning of the sentence
А что вы скажете, если мы поставим предлог в начало предложения? Вы считаете это допустимым? В анлийском языке предложения принято начинать с подлежащего, но бывают исключения. Обратите внимание на следующие примеры:
• On the one hand, this is right, but on the other hand …
• After lessons, they decided to go to MacDonald’s
• By noon, I will finish the housework
• To be honest, I don’t trust him
• In my opinion, you have a good job
Как видно из примеров, предлоги все же встречаются в начале предложения – в этом случае они входят в состав вводного слова или словосочетания, подчеркивающего мнение говорящего, и эти вводные конструкции всегда выделяются запятой.
Добрый день! Хотела задать вам вопрос- можно ли при переводе этого предложения с пасивом предлог поставить в конце? Вот само предложение-«Где хранят старые письма?»
Буду очень благодарна)
@Alice, а какой предлог вы хотите здесь использовать?
Where are the old letters kept? Никакое предлоги в этом предложении не нужны.
Скажите пожалуйста по какому принципу составлено это предложение — She’s just not the one I see myself with — это из фильма. Очень сложное для понимания
@Марина, «она просто не та единственная, рядом с которой я себя вижу»
«the one» — единственный/ая
В какой стране больше людей: Which country are there more people (in)? нужен ли предлог в конце? Звучит очень уж как то коряво ))
@Kara_alat, пожалуй, в этом случае лучше поставить предлог в начало.
подскажите плиз по грамматике, правильно ли, и о последней строчке, видела такую конструкцию, но не уверенна что она так может употребляться. Спасибо
All stories have been told,
I do believe they’re over,
It’s time to start new book,
Just overcome hangover.
So start to feel the life,
Watch all that is around you,
I want to put a spell
On smth to begin to.
@Anna, это поэтический текст, а в стихах и текстах песен для красоты могут употребляться любые конструкции, даже не совсем корректные с точки зрения грамматики.
What a house did you find it in? Корректно ли будет выглядит эта фраза? Т.е. в каком доме ты нашёл это, предлог in выносится в конец. Иного способа спросить я не нашёл, in ведь не поставить перед what? Или тут вместо what надо вообще which? Что-то я совсем запутался))
Прошу помочь
@Anton, лучше спросить — where exactley did you find it? Но если вам нужно непременно спросить «в каком доме», то лучше в этом случае оставить предлог в начале — In which house did you find it?
Как правильно составить предложение:
С чем этот салат? What does this saled with? Так правильно будет?
C чем это едят? What does usually it eat with?
Спасибо заранее!
@Alexandra,
С чем этот салат? — what does this salad contain?
C чем это едят? — what goes with it? / what should I eat it with?
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как корректнее ответить на реплику «Он оставил завещание» вопросом «Кому?» To whom? или Who to?
@Darina, оставить завещание кому-то — это некорректно с точки зрения грамматики. Если вы имеете в виду «завещал имущество кому-то», то можно спросить и To whom? и Who to?
Здравствуйте. Разъясните пожалуйста, In which house did you find it- корректно, а почему не which house did you find it in?
@Саида, а где такое написано?
Здравствуйте! Подскажите когда ставится предлог is в конце предложения? Например корректно ли так: where the paint lessons is?(где уроки рисования?)
или when the paint lessons will back? или лучше hwen will the paint lessons back?
@Адима, is это не предлог, а глагол, и он должен стоять на своем месте — после вопросительного слова.
Где проводятся уроки рисования — Where are the painting lessons held?
Когда будут проводиться уроки рисования? — When will the painting lessons be held?
What are you really about.
Что означает about вконце?
@Никита, «о чем это ты, в самом деле, толкуешь?»
Здесь разделенная фраза «to be about (something)»
Do you want to try it out?
Как переводится этот вопрос, и почему ставят предлог out в конце?
@——, Хочешь ли ты это попробовать?
try out — фразовый глагол, разделенный местоимением it.
We can use it when we want to say how long this earlier action was happening for.
В таких предложениях почему предлог в конце? Happen for нет такого frasal verb
@Kuzma, фразовый глагол здесь ни причем. Предлог for в данном примере означает «в течение (какого-то времени)» и стоит в конце, потому что это косвенный вопрос — «…когда мы хотим сказать, в течение какого времени длилось это более раннее действие».
Здравствуйте. Не знаю, по теме ли, но у меня такой вопрос. Почему в следующем предложении предлог в начале предложения, и выступает в роли подлежащего: Next to the kitchen is living room. Разве это корректно? Это я в учебнике увидел.
@Алексей, это некорректное предложение с точки зрения английского языка. Либо вы неверно запомнили, либо учебник оставляет желать лучшего.
А как правило перевести это предложение, и какой он смвсол преображает с ин в конце / I’ll force my fingers in
@Виктория Васильева, здесь употреблен фразовый глагол force in — втиснуть, вталкивать, вжимать. Это separable (разделяемый) фразовый глагол, то есть, между глаголом и предлогом можно вставлять существительное или словосочетание, в данном случае — fingers.
Без контекста ваш пример сложно перевести корректно, но речь, скорее всего, идет о том, что кто-то куда-то втиснет пальцы.
Скажите пожалуйста, когда предлог лучше ставить вначале, а когда в конце вопроса?
@Yurii, в начале вопроса лучше никогда не ставить предлог.
Скажите пожалуйста почему предлог with поставлен в конце предложения- What a difficult subject to begin the week with.
@Алиев Эльчин,
What a difficult subject to begin the week with. — Какой трудный предмет, чтобы с него начинать неделю
Здесь употреблено устойчивое сочетание с предлогом — begin with — начать с чего-то. В данном случае оно разделено — begin the week with — начать неделю с …
Благодарю.Прошу ещё помочь.Скажите пожалуйста ,а тут почему about поставлен в конце предложения? In summer we were at Hastings and saw all the places that the history teacher told us.
@Алиев Эльчин, здесь тоже сочетание глагол+предлог: tell about — рассказывать о чем-то: видели все места, о которых нам рассказывал учитель истории.
Можно, в принципе, сказать по-другому: and saw all the places, about which the history teacher told us. Но такое построение фразы будет very strange and not natural English.
Скажите пожалуйста почему местоимение it поставлен в конце предложения-When he was in the middle of the pond, he stopped the boat and sat down in it.
@Алиев Эльчин — в этом предложении it = она, т.е лодка. «…он остановил лодку и сел в ней» — а куда бы вы поставили это местоимение?
Ясно.Спасибо
Скажите пожалуйста почему is поставлен в конце предложения- » They must be on that big rock where the beacon is.»
@Алиев Эльчин, «должно быть, они на той скале, где находится сигнальная башня». Придаточное предложение «где маяк» не является вопросом, поэтому порядок слов не вопросительный (where is the beacon?), а прямой — the beacon is.
Скажите пожалуйста почему артикл THE пзаменен в место HE? Jack is an English schoolboy.It is first year at school.One day THE comes home and he is not very happy.
@Алиев Эльчин, я не знаю, где вы это нашли, но тут абсолютно очевидная опечатка. Должно быть HE.
Спасибо…
Здравствуйте.Помогите пожалуйста.Почему begin поставлен в конце предложения, а не после your? When did your spring holidays begin?
@Алиев Эльчин, your — это притяжательное местоимение «твои«, которое входит в состав подлежащего your spring holidays — твои весенние каникулы.
Вопрос When did your spring holidays begin? построен в соответствии с правилом порядка слов специального вопроса: Вопросительное слово (When) ==> вспомогательный глагол (did) ==> подлежащее (your spring holidays) ==> сказуемое/смысловой глагол (begin).
Спасибо
Здравствуйте.А почему после вопросительного предложения написано Pleade do ? Can you all came to my please on Thusday at four o’clock? Please do.
@Алиев Эльчин, ну это не совсем вопросительное предложение, а скорее вежливая просьба, поэтому Please do стоит, очевидно, для усиления просьбы: «Ну пожалуйтса, приходите!»
Ну и правильно было бы все-таки ‘come’ (вместо came) и ‘place’ (вместо please).
Большое спасибо
Здравствуйте.Помогите пожалуйста разобратся.They play out in the yards and on the playground. Почему тут написано play out? Нелзя просто написать play?
@Алиев Эльчин, сложно сказать без контекста, но, возможно, здесь хотели подчеркнуть, что играют именно снаружи.
Здравствуйте.Помогите пожалуйста разобратся.Предложение Mother will brush clothes and prepare dinner переводится как Мама почистит одежду и приготовит ужин.А как мне сказать Почистит в этом предложение?
@Алиев Эльчин, не совсем понятен ваш вопрос. will brush — это и есть ‘почистит’
Google переводчик перевел предложение Mother will brush clothes and prepare dinner как Мама БУДЕТ ЧИСТИТЬ одежду и ГОТОВИТЬ ужин.а как будет правильный перевод? Прошу помочь
@Алиев Эльчин, при всем несовершенстве гуглопереводчика, он перевел вам верно, т.к. по-русски будет чистить = почистит, будет готовить = приготовит
Вы мне очень помогли.Большое спасибо