Как использовать выражение “AT ALL!”

AT ALL Зачем нам использовать это короткое английское выражение? Ведь если исключить его из предложения, то смысл все равно останется прежним. “AT ALL!” – это необходимое дополнение, придающее более категоричный смысл предложению, когда нам нужно сделать акцент на каком-то отрицательном утверждении.

Употребление «at all» придаст вашей речи больше английских нот, поскольку англоговорящие люди часто его используют. Начнем с того, что «at all» всегда используется только в отрицательных предложениях, когда говорящий желает подчеркнуть свое утверждение. На русский язык его можно перевести по-разному в зависимости от контекста: «нисколько, ничуть, никогда, совсем нет, совершенно нет». Обратим внимание на следующие примеры:

  • He is not hungry at all – Он нисколько не голоден
  • He doesn’t like reading at all — Он совсем не любит читать
  • Does she ever go there at all? — Она вообще когда-нибудь туда ходит?
  • This flower will grow only in summer if at all – Этот цветок если и вырастет, то только летом
  • I don’t like this music at all – Мне совсем не нравится эта музыка
  • He doesn’t enjoy his work at all – Ему совершенно не нравится его работа
  • She didn’t understand the instructions at all – Она совсем не поняла инструкции
  • I don’t eat non-veg food at all – я никогда не ем другую еду кроме вегетарианской
  • Do you like spinach? – No at all – Ты любишь шпинат? — Нисколько

Если мы уберем «at all», мы получим просто отрицательное предложение, стилистически нейтральное, без твердого акцента на заявление.

  • not at all – это распространенная форма ответа на извинение: «нисколько, не за что»
    • I’m sorry troubling you – not at all – Извините за беспокойство – Не за что
    • I’m sorry for being late – not al all – Извините за опоздание – Ничего.

prosba avtora

Секреты английского языка
Добавить комментарий

Яндекс.Метрика