А ведь а самом деле не гадать нужно, а вполне осмысленно употреблять правильную в зависимости от грамматического времени действия. Вот наглядный пример:
- Неправильно: If I hadn’t called the police, the murderer may have got away — Если бы я не вызвал полицию, убийца мог бы убежать.
- Правильно: If I hadn’t called the police, the murderer might have got away
Во-первых, нужно знать, что might – это прошедшее время от may, а во-вторых, согласно правилам согласования времен, когда говорящий рассказывает о действиях, произошедших в прошлом, все грамматические формы автоматически переходят в прошедшее время. На самом деле, may – это форма глагола, которую нужно использовать когда речь идет о ситуации в настоящем, а might – это форма, применимая к событиям в прошлом. Но, как видно из практики (это заголовки статей из Интернета), в наши дни используются обе формы без разбора:
В большинстве случаев замена may на might и наоборот не вызывает проблем. Оксфордские словари говорят:
«если достоверность ситуации не известна на момент использования, любой из глаголов является приемлемым».
Английский язык полон сюрпризов и их число увеличивается из года в год. Лингвисты хватаются за голову, в ужасе от того, что современники пренебрегают стандартными правилами, но ничего не могут поделать и, наверное, будучи бессильными что-то изменить, а многие вещи даже объяснить, просто …шутят. Вот например:
If the English had defeated the Normans at Hastings, we might have inherited fewer spelling problems. – если бы англичане победили норманнов в битве при Гастингсе, мы бы унаследовали меньше проблем с написанием слов.
Английскому учите, а сами правила русского языка не знаете. Согласно правилам, а не правил! Дательный падеж, а не родительный, позорище.
Исполать вам, Мария! Какая вы молодец, как вы нас ткнули в ошибку! И даже знаете падежи русского языка! Браво!
Но, как вы правильно заметили, мы «учим» английскому. К английскому претензии есть?
Что касается русского языка — идите умничайте на тех ресурсах, где «учат» русскому языку.
Вообще might have и may have, употреблённые относительно к событиям прошлого, говорят о разной степени уверенности в произошедшем, об этом в статье ничего не написано.
В английском мало что используется «без разбора», как вы выразились в статье. Если вы не видите закономерности, значит вам недостаёт компетентности.
@Андрей, во-первых, вы, очевидно, невнимательно прочли статью. В ней говорится, что вообще-то, НАДО следовать правилам, а «без разбора» употребляются эти формы в Интернете (что, очевидно, о чем-то свидетельствует).
А во-вторых, дорогуша, вы, стесняюсь спросить, кто такой, чтобы оценивать мою компетентность? И можете ли вы указать источник, где написано о разной степени уверенности в произошедшем — помимо сборника упражнений Голицынского?
Вот, например, в Кембриджских учебниках по грамматике, составленных носителями языка, более современных и к которым лично у меня больше доверия, нет никаких упоминаний о разной степени уверенности:
1. English Frammar in Use, Raymond Murphy:
2. Advanced Grammar in Use, Martin Hewings:
У Ms. Alice определяется самомнение высшего уровня. Вместо агрессии и язвительного сарказма, мгновенно отталкивающих от использования вашего ресурса, вам бы лучше задуматься над тем, что приведённые вами сведения действительно не идеальны. Цитата: «…согласно правилам согласования времён, когда говорящий рассказывает о действиях, произошедших в прошлом, все грамматические формы автоматически переходят в прошедшее время». На самом деле, в данном случае грамматические формы НЕ всегда переходят в прошедшее время. Смотрим «исключения при согласовании времён».
Уважаемый Петр,
“исключения при согласовании времён” подробно рассматриваются в статье по ссылке.
На личности переходить не надо.
что насчет отрицательной формы (может быть, она забыла мой телефон)
куда нужно поставить ‘not’ в таком предложении?
Спасибо!
@Татьяна, she might not have remembered my telephone number.