Секреты английского языка

Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн

Confusing words (3)

В сегодняшнем посте мы рассмотрим еще 10 английских словесных пар, которые мы постоянно путаем. Таких слов в английском языке немало, и путают их не только потому, что они похожи по написанию, а также из-за очень похожих значений, поэтому настало время окончательно прояснить ситуацию.

1. Economic и economical
Оба прилагательных являются родственными, но, тем не менее, у них разное значение. Economic (экономический) относится к экономике (economics) или экономии (economy), например: “New economic reforms will enter in force from the new year” (новые экономические реформы вступят в силу с нового года). Запомните также фразы «economic boom» — это экономический бум, и «economic development» — экономическое развитие. Что касается economical, это слово означает «экономный» или «экономичный», т.е. выгодный в плане ресурсов, затраченных на что-либо: “I always try to buy in bulk because this is the most economical way to do shopping” (я всегда стараюсь покупать оптом, потому что это самый экономичный способ делать покупки), “this project isn’t economical” (этот проект не рентабельный/экономичный). Запоминаем еще одну фразу с данным прилагательным, чтобы лучше понять разницу — economical habits — это привычка экономить, жить экономно, бережливость.

2. Ensure и insure
А вот эти два слова являются глаголами. «To ensure» означает «гарантировать, обеспечивать что-то, ручаться за что-то»: “We can’t ensure that the income will be so high” (мы не можем гарантировать, что доход будет таким высоким). Что касается insure – этот глагол означать «страховать или застраховать имущество или жизнь»: “If you decide to insure your property against fire please contact me” (если вы решите застраховать свое имущество от пожара, свяжитесь со мной).

Google shortcode

3. Envelop и envelope
Слово без буквы «e» на конце является глаголом со значением “окружать, охватывать, окутывать, обертывать”: “Her death is enveloped in mystery” (ее смерть окутана тайной). Слово с буквой «e» на конце – это существительное «конверт»: “I have to post the letter, but I forgot to buy an envelope” (мне нужно отправить письмо, но я забыл купить конверт). Запомните, что глагол envelop произносится с ударение на втором слоге [ɪn’veləp], а что касается существительного envelope — ударение падает на первый слог [‘envələup].

4. Famous и infamous
Поразительно как много людей думают, что эти два слова имеют одинаковое значение! В чем-то, разумеется, это так, т.к. оба прилагательных означают «хорошо известный», но вот только слава имеется в виду разная. Famous относится к людям, прославившимся своими хорошими делами или качествами, тогда как infamous подразумевает дурную славу: “Mary is famous for her charity work” (Мэри знаменита своей благотворительностью), “John is an infamous gangster” (Джон — знаменитый гангстер).

5. Farther и further
Хотя многие источники пытаются доказать что further никогда нельзя использовать в отношении физической удаленности, это не так. В данном случае оба слова равносильны по значению и переводятся как «дальний, далекий, далеко, дальше», поэтому можно сказать и “He walked farther than me”, и “He walked further than me”. Однако слову further отдается предпочтение, если оно используется в абстрактном или переносном смысле. “This contract will be terminated unless further payment is received on due date” (данный контракт будет аннулирован, если дальнейшая оплата не будет получена в должный срок). Кроме того, только further может быть глаголом «продвигать, способствовать»: “With your assistance we can further our business” (с вашей помощью мы сможем продвинуть наш бизнес).

6. Hanged и hung
Это две формы причастия совершенного вида от глагола hang (вешать, повесить), который может образовывать свои формы и как правильный, и как неправильный глагол: «hung, hung» или «hanged, hanged». Нужно отметить, что когда hang означает «повесить человека за шею», в прошедшем времени он будет изменяться как правильный глагол с формами hang, hanged, (has) hanged, например: “The criminal will be hanged by the neck until dead” (преступник будет повешен до наступления смерти). Когда hang означает «повесить неодушевленный предмет», его формами будут «hang, hung, (has) hung», например, “Uncle Bill has hung the picture at last, though it was such an undertaking for him” (В конце концов дядя Билл повесил картину, хотя для него это было тем еще испытанием).

7. Historic и historical
Преобладающим значением historic в современном английском является “имеющий историческое значение, исторический», например: “historic voyage of Columbus to America” (историческое путешествие Колумба в Америку). Что касается слова historical, оно означает «связанный с прошлыми событиями, относящийся к истории». Оно также используется, чтобы подчеркнуть реальную основу легенды или истории, например: “this story is based on historical events” (этот рассказ основан на исторических (реальных) событиях).

8. Forbear и forebear
Первый глагол означает «воздержаться от чего-либо»: “Director forbears from making official statements unless there are definite results” (директор воздерживается от официальных заявлений до тех пор, пока не буду определенные результаты). Что касается второго слова forebear – это существительное, означающее «предшественник, предок»: “We have inherited these customs from our forebears” (мы унаследовали эти традиции от своих предков).

9. Forward и foreword
Путаница между этими двумя словами вполне понятна. Прилагательное forward означает «прогрессивный, передовой», например, forward magazine — это прогрессивный журнал, forward part — передняя часть чего-либо. Что касается существительного foreword – это предисловие, которое печатают в начале книги.

10. Fortuitous и fortunate
Оба слова происходят от латинского слова fortuna – удача, везение, фортуна. Fortuna (фортуна) может быть либо хорошей, либо плохой – это судьба человека. В современном английском fortunate обладает значением только «хорошей фортуны»: “It is fortunate for you that you are given a second chance to show your talent” (вам повезло, что вам дали второй шанс показать свой талант). Fortuitous, с другой стороны, имеет значение случайности или инцидента. “A fortuitous meeting” – это случайная встреча. Однако, из-за схожести fortuitous и fortunate, данное выражение — “a fortuitous meeting” чаще всего понимается как встреча, произошедшая по счастливой воле судьбы, или из-за какого-либо стечения обстоятельств.

Confusing words — 1

Confusing words — 2

prosba avtora

Оставьте комментарий

Ваш email адрес не будет опубликован.


*