- enough to make a cat laugh – если следовать дословному переводу, у нас получится «достаточно, чтобы рассмешить кота», ну, а на самом деле эта фраза означает «мертвого может рассмешить». Фраза часто используется в значении распространенного в русском языке выражения «курам на смех», или «и смех и грех». Так что если вам сказали нелепую или смешную фразу можете сказать про кота, который умеет смеяться.
- that cat won’t jump — «кошка не прыгнет». Смысл этого выражения в том, что чему-то не бывать, чей-то «номер не пройдёт»
- to grin like a Cheshire cat — «усмехаться как чеширский кот». Что это за кошки такие в Англии, которые улыбаются, ухмыляются или смеются! Это интересное выражение мы применим к тем, кто глупо улыбается весь рот.
- to see which way the cat jumps — «понаблюдать куда прыгнет кошка» — а говоря нашим языком — ждать, откуда ветер подует
- barber’s cat— «кошка цирюльника» — всегда считалось, что цирюльник осведомлен о всех секретах своих клиентов, которые любят с ним секретничать, ну и соответственно, кошка цирюльника также в курсе всех дел. Поэтому это выражение следует применять к тем, кого можно назвать трепло или болтун.
- the cat’s meow / whiskers / pyjamas — «кошачье мяуканье, кошачьи усы и пижама» — еще одна интересная фраза, которая может любого сбить с толку. Идиомы тем и интересны, что не переводятся дословно. Речь идет на самом деле о первом сорте чего-то.
- to turn cat in the pan — «поворачивать кошку в кастрюле». Не знаю откуда взялось это интересное выражение, но означает оно стать перебежчиком.
- to fight like Kilkenny cats — «драться как килкенские кошки». Килкенни – это такое графство в Ирландии, жителей которого прозвали «кошками», т.к. они любили устраивать кошачьи бои. До наших дней это выражение дошло в значении драться до взаимного уничтожения
- to look like the cat that ate the canary – «быть похожим на кошку, которая съела канарейку» , т.е. быть очень довольным собой.
- To play cat and mouse with someone – «играть в кошки-мышки» , иными словами, хитрить, обманывать, изменять.
Надеемся, что вам понравились идиомы, подобранные специально для Вас и Вы запомните их, чтобы в дальнейшем использовать в своей речи.
Как перевести » It’s raining cats and dogs»?))
Ответ ищите здесь.