Ранее мы уже рассматривали свойства английского слова round на страницах нашего сайта. Сегодня еще раз поговорим о нем, а также о его «брате» — слове around. Одно из различий между американским и британским английским состоит в использовании этих двух слов — round и around. Американцы используют аround в том контексте, в котором большинство британцев предпочитают round.
Слово round имеет пять грамматических функций: существительного, глагола, прилагательного, наречия и предлога.
- Let’s play another round. (сущ.) – давайте сыграем еще один раунд
- The runner is about to round first base. (глагол) – бегун вот-вот обогнет первую базу
- I prefer round tables (прил.) – я предпочитаю круглые столы
- The road is closed here so you have to go round. (наречие) – дорога здесь закрыта, поэтому вы должны обойти.
- The children were running round the house. (предлог) – дети бегали вокруг дома.
Немного истории
«Round» вошло в язык как существительное, означающее «круглый предмет». С течением времени под «круглым предметом» подразумевали кольцо, монету, ипподром. В тексте 1325 года «round» используется для диадемы, окружающей голову человека на картине. Чосер использовал «round» для обозначения глобуса. Шекспир, в «Макбете» упоминал «round» как корону короля.
«Around» уже было образовано от существительного «round» при помощи префикса a-, который является вариацией префикса on-, создающего наречие со значением “в кругу.”
Так все-таки round или around?
В некотором контексте британцы используют слова round и around одно вместо другого, например, “James put his arm round my waist,” или “James put his arm around my waist” – это одно и то же (Джеймс обнял меня за талию, дословно «положил руку вокруг талии»).
В любом случае, согласно источникам (разделу британского английского оксфордских словарей), британцы все же предпочитают использовать «round» если нужно подчеркнуть «определенное, специальное движение», а «around» в менее определенных контекстах, например:
- Mary turned round. – Мэри обернулась
- The taxi stopped round the corner. – такси остановилось за углом.
- The golden ring cost around $5000. – золотое кольцо стоило около $5,000
- According to information circulating around the office, he will be promoted. – согласно информации, которая ходит по офису, он получит повышение.
Использование round американцами и англичанами иногда совпадает, но around в Америке все же преобладает.
Как вы, наверное, догадались, существенной разницы между двумя словами нет, тут, скорее дело вкуса, одному нравится первое, а другому второе, одни утверждают, что round считается неформальной и нестандартной формой, другие считают его старомодным словом, но серьезных обвинений представить не могут. Вероятно, лингвистам нужно постоянно о чем-то спорить, вот и все. И, разумеется, round — это никак не сокращенная форма от around, напротив, как упоминалось выше, round существовало в английском намного раньше.
Словосочетания со словом round
Ну, а пока специалисты подсчитывают проценты в пользу каждого слова, мы выучим несколько фраз с round:
- If you sit this way you’ll have a round back – если ты будешь вот так сидеть, то станешь сутулым
- We plan to perform a round trip to London – мы планируем совершить поездку в Лондон и обратно.
- He explained me in round terms that he wouldn’t agree to my conditions – он объяснил мне в довольно грубых выражениях, что не согласится на мои условия.
- If you get up early we’ll go for a good round – если ты встанешь рано, мы совершим длительную прогулку.
- Cooking is in the list of my daily rounds – приготовление пищи входит в перечень моих ежедневных дел.
- I dream of a good round of beef roasted with potatoes – я мечтаю о хорошем куске говядины, пожаренной с картошкой.
- He ate a round of sandwiches! – он съел целый поднос сэндвичей!
- I will order another round of drinks – я закажу еще по рюмочке для всех
- A round of cheers was his reward – взрыв оваций был его наградой
- We are going to round our party with a dance – мы собираемся закончить нашу вечеринку танцем.
- Don’t walk round about – say what you want! – не ходи вокруг да около – говори что ты хочешь!
- We have fruit all the year round – фрукты у нас круглый год
- One day we’ll set of for a round the world journey – однажды мы совершим кругосветное путешествие.
Опечатка в примере вверху:
The runner is about to round first base. (глагол) – бегун вот-вот завернет не базу
Наверное так :бегун вот-вот обогнет первую базу
@Dron, спасибо, исправили!
что может означать термин around в программировании?
Например: Create an AROUND procedure that moves the cart from point to point.
Thanx in advance,
Vladimir
@Vladimir, затрудняюсь сказать. В программировании не разбираюсь. Думаю, этот вопрос стоит задать на специализированных форумах.