Секреты английского языка

Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн

Round vs. Around

Round vs. AroundРанее мы уже рассматривали свойства английского слова round  на страницах нашего сайта. Сегодня еще раз поговорим о нем, а также о его «брате» — слове around. Одно из различий между американским и британским английским состоит в использовании этих двух слов  — round и around. Американцы используют аround в том контексте, в котором большинство британцев предпочитают round.

Слово round имеет пять грамматических функций: существительного, глагола, прилагательного, наречия и предлога.

  • Let’s play another round. (сущ.) – давайте сыграем еще один раунд
  • The runner is about to round first base. (глагол) – бегун вот-вот обогнет первую базу
  • I prefer round tables (прил.) – я предпочитаю круглые столы
  • The road is closed here so you have to go round. (наречие) – дорога здесь закрыта, поэтому вы должны обойти.
  • The children were running round the house. (предлог) – дети бегали вокруг дома.

Немного истории

«Round» вошло в язык как существительное, означающее «круглый предмет».  С течением времени под «круглым предметом» подразумевали кольцо, монету, ипподром. В тексте 1325 года «round» используется для диадемы, окружающей голову человека на картине.  Чосер использовал «round» для обозначения глобуса. Шекспир, в «Макбете» упоминал «round» как корону короля.

«Around» уже было образовано от существительного «round» при помощи префикса  a-, который является вариацией префикса  on-, создающего наречие со значением “в кругу.”

Так все-таки round или around?

В некотором контексте британцы используют слова round и around одно вместо другого, например,  “James put his arm round my waist,” или  “James put his arm around my waist” – это одно и то же (Джеймс обнял меня за талию, дословно «положил руку вокруг талии»).

В любом случае, согласно источникам (разделу британского английского оксфордских словарей), британцы все же предпочитают использовать «round» если нужно подчеркнуть «определенное, специальное движение», а «around» в менее определенных контекстах, например:

  • Mary turned round. – Мэри обернулась
  • The taxi stopped round the corner. – такси остановилось за углом.
  • The golden ring cost around $5000. – золотое кольцо стоило около $5,000
  • According to information circulating around the office, he will be promoted. – согласно информации, которая ходит по офису, он получит повышение.

Использование round американцами и англичанами иногда совпадает, но  around в Америке все же преобладает.

Как вы, наверное, догадались, существенной разницы между двумя словами нет, тут, скорее дело вкуса, одному нравится первое, а другому второе, одни утверждают, что round считается неформальной и нестандартной формой, другие считают его старомодным словом, но серьезных обвинений представить не могут.  Вероятно, лингвистам нужно постоянно о чем-то спорить, вот и все. И, разумеется, round — это никак не сокращенная форма от  around, напротив, как упоминалось выше, round существовало в английском намного раньше.

Словосочетания со словом round

Ну, а пока специалисты подсчитывают проценты в пользу каждого слова, мы выучим несколько фраз с round:

  • If you sit this way you’ll have a round back – если ты будешь вот так сидеть, то станешь сутулым
  • We plan to perform a round trip to London – мы планируем совершить поездку в Лондон и обратно.
  • He explained me in round terms that he wouldn’t agree to my conditions – он объяснил мне в довольно грубых выражениях, что не согласится на мои условия.
  • If you get up early we’ll go for a good round – если ты встанешь рано, мы совершим длительную прогулку.
  • Cooking is in the list of my daily rounds – приготовление пищи входит в перечень моих ежедневных дел.
  • I dream of a good round of beef roasted with potatoes – я мечтаю о хорошем куске говядины, пожаренной с картошкой.
  • He ate a round of sandwiches! – он съел целый поднос сэндвичей!
  • I will order another round of drinks – я закажу еще по рюмочке для всех
  • A round of cheers was his reward – взрыв оваций был его наградой
  • We are going to round our party with a dance – мы собираемся закончить нашу вечеринку танцем.
  • Don’t walk round about – say what you want! – не ходи вокруг да около – говори что ты хочешь!
  • We have fruit all the year round – фрукты у нас круглый год
  • One day we’ll set of for a round the world journey – однажды мы совершим кругосветное путешествие.

prosba avtora

 

4 Comments on Round vs. Around

  1. // 2019-02-11 //

    Опечатка в примере вверху:
    The runner is about to round first base. (глагол) – бегун вот-вот завернет не базу
    Наверное так :бегун вот-вот обогнет первую базу

  2. // 2019-02-16 //

    @Dron, спасибо, исправили!

  3. // 2020-05-13 //

    что может означать термин around в программировании?
    Например: Create an AROUND procedure that moves the cart from point to point.
    Thanx in advance,
    Vladimir

  4. // 2020-05-13 //

    @Vladimir, затрудняюсь сказать. В программировании не разбираюсь. Думаю, этот вопрос стоит задать на специализированных форумах.

Оставьте комментарий

Ваш email адрес не будет опубликован.


*