Skin and Bones idioms
Skin and Bones idioms
1. Bone idle – это выражение попросту означает «ленивый» (lazy).
• She never helps me — she’s just bone idle. – она никогда не помогает мне – она просто лентяйка.
2. Bone up – а это имеет значение «заниматься» (study)
• I can’t go for a walk with you as I must bone up on literature. – я не могу пойти с тобой гулять, я должен заниматься литературой.
3. By the skin of your teeth – это длинное выражение означает «едва успеть что-то сделать» (barely)
• We came late to the station and caught the train by the skin of our teeth. – мы приехали на вокзал поздно и едва успели на поезд.
4. Close to the bone – это оскорбительное, болезненное, личное замечание, «задевающее за живое».
• His words were close to the bone – его слова задели за живое.
5. Get under your skin – фраза является синонимом «irritate и annoy» — раздражать.
• She gets under my skin with her silly questions – она раздражает меня своими глупыми вопросами.
6. Have a bone to pick – а вот это означает «иметь жалобу или претензию».
• I spoke to John and he has a bone to pick with you. – я говорил с Джоном, и у него есть претензии к тебе.
7. Jump out of your skin – быть удивленным, напуганным или шокированным (be shocked, surprised.
• When I heard a bang I nearly jumped out of my skin. – когда я услышал внезапный громкий шум, я очень испугался.
8. Make no bones – говорить по душам, откровенно (speak frankly).
• Let’s make no bones about our children – давайте поговорим откровенно о наших детях.
9. No skin off my nose – «меня это не волнует» (it doesn’t matter to me)
• Your future is no skin off my nose – ваше будущее меня не волнует.
10. Save your skin – «спасти свою шкуру» — избежать опасной или неприятной ситуации.
• If you can run quickly you will always save your skin. – если ты умеешь быстро бегать, всегда можно спасти свою шкуру.
11. Skin and bones – «кожа да кости» — очень худой человек.
• You have to gain some weight – you are just skin and bones. – вы должны набрать вес – вы очень худы.
12. The bare bones – «основные принципы, основы»
• If you have interest I can teach you the bare bones of this subject. – если вам интересно, я могу научить вас основам этого предмета.
13. Work your fingers to the bone – «много и упорно работать» — work hard .
• You refused to help me and I worked my fingers to the bone cleaning that dirty room. – вы отказались помочь мне, и мне пришлось изрядно потрудиться, чтобы убрать эту грязную комнату.