Skin and Bones idioms
1. Bone idle – это выражение попросту означает «ленивый» (lazy).
• She never helps me — she’s just bone idle. – она никогда не помогает мне – она просто лентяйка.
2. Bone up – а это имеет значение «заниматься» (study)
• I can’t go for a walk with you as I must bone up on literature. – я не могу пойти с тобой гулять, я должен заниматься литературой.
3. By the skin of your teeth – это длинное выражение означает «едва успеть что-то сделать» (barely)
• We came late to the station and caught the train by the skin of our teeth. – мы приехали на вокзал поздно и едва успели на поезд.
4. Close to the bone – это оскорбительное, болезненное, личное замечание, «задевающее за живое».
• His words were close to the bone – его слова задели за живое.
5. Get under your skin – фраза является синонимом «irritate и annoy» — раздражать.
• She gets under my skin with her silly questions – она раздражает меня своими глупыми вопросами.
6. Have a bone to pick – а вот это означает «иметь жалобу или претензию».
• I spoke to John and he has a bone to pick with you. – я говорил с Джоном, и у него есть претензии к тебе.
7. Jump out of your skin – быть удивленным, напуганным или шокированным (be shocked, surprised.
• When I heard a bang I nearly jumped out of my skin. – когда я услышал внезапный громкий шум, я очень испугался.
8. Make no bones – говорить по душам, откровенно (speak frankly).
• Let’s make no bones about our children – давайте поговорим откровенно о наших детях.
9. No skin off my nose – «меня это не волнует» (it doesn’t matter to me)
• Your future is no skin off my nose – ваше будущее меня не волнует.
10. Save your skin – «спасти свою шкуру» — избежать опасной или неприятной ситуации.
• If you can run quickly you will always save your skin. – если ты умеешь быстро бегать, всегда можно спасти свою шкуру.
11. Skin and bones – «кожа да кости» — очень худой человек.
• You have to gain some weight – you are just skin and bones. – вы должны набрать вес – вы очень худы.
12. The bare bones – «основные принципы, основы»
• If you have interest I can teach you the bare bones of this subject. – если вам интересно, я могу научить вас основам этого предмета.
13. Work your fingers to the bone – «много и упорно работать» — work hard .
• You refused to help me and I worked my fingers to the bone cleaning that dirty room. – вы отказались помочь мне, и мне пришлось изрядно потрудиться, чтобы убрать эту грязную комнату.
Thank you. All your materials are very useful and heip us to learn English
как сказать об очень худом человеке sack with bones???
@tatyana, BAG OF BONES